"تحديداً واضحاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • claramente
        
    • clara
        
    • con claridad
        
    • claro
        
    • definida
        
    Las disposiciones reglamentarias que rigen la profesión jurídica están claramente definidas en la legislación. UN وقد حددّ القانون النظم التي تحكم مهنة المحاماة تحديداً واضحاً في القوانين.
    Lo que importa es que los autores de esas violaciones sean identificados y sus responsabilidades claramente definidas a fin de que se impongan sanciones completas y efectivas. UN فالمهم هو تحديد أشخاص مرتكبي الانتهاكات وتحديد مسؤولياتهم تحديداً واضحاً من أجل إيقاع الجزاءات الكاملة والفعلية.
    El curso práctico de Bolonia determinó claramente relaciones entre la degradación de las tierras y el cambio climático, la biodiversidad y las aguas internacionales. UN وقد حددت حلقة العمل المعقودة في بولونيا تحديداً واضحاً الروابط المتبادلة بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية.
    Si se celebraban negociaciones a este respecto, el Canadá consideraba que debía definirse claramente el alcance de los debates a fin de reflejar las realidades económicas. UN وقالت إنه إذا بدأت مفاوضات بهذا الشأن، فإن كندا ترى أن نطاق المناقشات ينبغي أن يحدد تحديداً واضحاً لكي يعكس الحقائق الاقتصادية.
    Recomendamos que la naturaleza y el período de validez de la propuesta de los seis Presidentes sea clara y esté debidamente definida. UN ونوصي بضرورة أن تكون طبيعة وفترة صلاحية مقترح الرؤساء الستة محدّدتين تحديداً واضحاً بطريقة ملائمة.
    Era determinante fijar con claridad su mandato y estatuto y los motivos de discriminación de los que habrían de ocuparse. UN وقالت إن من الأهمية البالغة تحديد ولايات تلك الوكالات ووضعها وأسس التمييز التي ستتناولها تحديداً واضحاً.
    A este respecto es necesario determinar claramente los objetivos de las actividades de fomento de la capacidad para evaluar cabalmente la eficacia de un programa. UN وفي هذا الشأن، يقتضي الأمر تحديد أهداف بناء القدرات تحديداً واضحاً بغية تقييم فعالية برنامج ما تقييماً صحيحاً.
    Algunos oradores hicieron hincapié en la importancia de definir claramente las funciones de los diversos actores con los que los inversores han de tratar para establecerse y operar en los países receptores. UN وأكد بعض المتحدثين على أهمية تحديد الوظائف التي يضطلع بها مختلف الجهات الفاعلة التي يجب أن يتعامل معها المستثمرون لدى استقرارهم وعملهم في البلدان المضيفة تحديداً واضحاً.
    En este sentido, habría que identificar claramente los elementos nuevos del programa de trabajo. UN وينبغي في هذا الصدد تحديد ما يستجد من عناصر في برنامج العمل تحديداً واضحاً.
    Mayor coherencia y menor discordancia a medida que se definen claramente las funciones y las expectativas. UN ● زيادة التماسك وتقليل التوترات حيث يتم تحديد الأدوار والتوقعات تحديداً واضحاً.
    Las enmiendas futuras a la ley de familia definirán claramente la responsabilidad de cada uno de los progenitores. UN وسوف تحدد التعديلات المقبلة في قانون الأُسرة مسؤوليات كل من الوالدين تحديداً واضحاً.
    Preocupa asimismo al Comité que el Estado parte no pueda indicar claramente la cuantía y la proporción de los recursos asignados a los niños en el presupuesto estatal. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عجز الدولة الطرف عن تحديد المبلغ المنفق من ميزانية الدولة على الأطفال ونسبة هذا الإنفاق من الميزانية تحديداً واضحاً.
    No obstante, también es importante especificar claramente las normas. UN إلا أن من المهم أيضاً تحديد المعايير تحديداً واضحاً.
    El alcance de las leyes, por un lado, y de los reglamentos aprobados por el poder ejecutivo, por el otro, está claramente definido. UN ويُحدد نطاق تطبيق القوانين من جهة، واللوائح التي تعتمدها السلطة التنفيذية من ناحية أخرى، تحديداً واضحاً.
    ii) La preparación de una hoja de ruta con los hitos y productos concretos claramente identificados y un calendario de tareas; UN إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛
    Es esencial que se delimite claramente el alcance. UN فمن الضروري ضمان تحديد النطاق تحديداً واضحاً.
    En primer lugar, si el tratado debe abarcar la cuestión de los materiales fisibles es lógico que debamos comenzar por establecer claramente qué se entiende por estos a efectos del tratado. UN فمن ناحية، إذا كانت المعاهدة ستتناول مسألة المواد الانشطارية يجب، منطقياً، أن نحدد أولاً أغراض المعاهدة تحديداً واضحاً.
    Se recomendó que se definieran claramente las funciones y responsabilidades respectivas de ambos comités en ese sentido. UN وأوصي بتحديد أدوار ومسؤوليات كل من اللجنتين تحديداً واضحاً في هذا الصدد.
    El Inspector propone que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas definan claramente la rendición de cuentas como valor básico, y no meramente como competencia básica. UN ويقترح المفتش أن تحدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المساءلة تحديداً واضحاً باعتبارها قيمة أساسية لا مجرد كفاءة أساسية.
    Debe haber una definición clara de las funciones y responsabilidades de las distintas partes interesadas. UN ويجب تحديد أدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة المعنية بالأراضي تحديداً واضحاً.
    Deben definirse con claridad las responsabilidades y relaciones institucionales. UN وينبغي تحديد المسؤوليات والعلاقات المؤسسية تحديداً واضحاً.
    Deben resolverse las rivalidades interdisciplinarias entre las instituciones participantes y debe dejarse bien en claro la función de cada asociado. UN كما ينبغي إزالة المنافسات بين التخصصات التي تشترك فيها المؤسسات المنضمّة إلى المشروع، وأن يحدد دور كل شريك فيه تحديداً واضحاً.
    La función de cada miembro del consorcio deberá estar definida con precisión. UN ويتعين تحديد دور كل عضو من أعضاء الاتحاد تحديداً واضحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more