Las disposiciones reglamentarias que rigen la profesión jurídica están claramente definidas en la legislación. | UN | وقد حددّ القانون النظم التي تحكم مهنة المحاماة تحديداً واضحاً في القوانين. |
Lo que importa es que los autores de esas violaciones sean identificados y sus responsabilidades claramente definidas a fin de que se impongan sanciones completas y efectivas. | UN | فالمهم هو تحديد أشخاص مرتكبي الانتهاكات وتحديد مسؤولياتهم تحديداً واضحاً من أجل إيقاع الجزاءات الكاملة والفعلية. |
El curso práctico de Bolonia determinó claramente relaciones entre la degradación de las tierras y el cambio climático, la biodiversidad y las aguas internacionales. | UN | وقد حددت حلقة العمل المعقودة في بولونيا تحديداً واضحاً الروابط المتبادلة بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية. |
Si se celebraban negociaciones a este respecto, el Canadá consideraba que debía definirse claramente el alcance de los debates a fin de reflejar las realidades económicas. | UN | وقالت إنه إذا بدأت مفاوضات بهذا الشأن، فإن كندا ترى أن نطاق المناقشات ينبغي أن يحدد تحديداً واضحاً لكي يعكس الحقائق الاقتصادية. |
Recomendamos que la naturaleza y el período de validez de la propuesta de los seis Presidentes sea clara y esté debidamente definida. | UN | ونوصي بضرورة أن تكون طبيعة وفترة صلاحية مقترح الرؤساء الستة محدّدتين تحديداً واضحاً بطريقة ملائمة. |
Era determinante fijar con claridad su mandato y estatuto y los motivos de discriminación de los que habrían de ocuparse. | UN | وقالت إن من الأهمية البالغة تحديد ولايات تلك الوكالات ووضعها وأسس التمييز التي ستتناولها تحديداً واضحاً. |
A este respecto es necesario determinar claramente los objetivos de las actividades de fomento de la capacidad para evaluar cabalmente la eficacia de un programa. | UN | وفي هذا الشأن، يقتضي الأمر تحديد أهداف بناء القدرات تحديداً واضحاً بغية تقييم فعالية برنامج ما تقييماً صحيحاً. |
Algunos oradores hicieron hincapié en la importancia de definir claramente las funciones de los diversos actores con los que los inversores han de tratar para establecerse y operar en los países receptores. | UN | وأكد بعض المتحدثين على أهمية تحديد الوظائف التي يضطلع بها مختلف الجهات الفاعلة التي يجب أن يتعامل معها المستثمرون لدى استقرارهم وعملهم في البلدان المضيفة تحديداً واضحاً. |
En este sentido, habría que identificar claramente los elementos nuevos del programa de trabajo. | UN | وينبغي في هذا الصدد تحديد ما يستجد من عناصر في برنامج العمل تحديداً واضحاً. |
Mayor coherencia y menor discordancia a medida que se definen claramente las funciones y las expectativas. | UN | ● زيادة التماسك وتقليل التوترات حيث يتم تحديد الأدوار والتوقعات تحديداً واضحاً. |
Las enmiendas futuras a la ley de familia definirán claramente la responsabilidad de cada uno de los progenitores. | UN | وسوف تحدد التعديلات المقبلة في قانون الأُسرة مسؤوليات كل من الوالدين تحديداً واضحاً. |
Preocupa asimismo al Comité que el Estado parte no pueda indicar claramente la cuantía y la proporción de los recursos asignados a los niños en el presupuesto estatal. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عجز الدولة الطرف عن تحديد المبلغ المنفق من ميزانية الدولة على الأطفال ونسبة هذا الإنفاق من الميزانية تحديداً واضحاً. |
No obstante, también es importante especificar claramente las normas. | UN | إلا أن من المهم أيضاً تحديد المعايير تحديداً واضحاً. |
El alcance de las leyes, por un lado, y de los reglamentos aprobados por el poder ejecutivo, por el otro, está claramente definido. | UN | ويُحدد نطاق تطبيق القوانين من جهة، واللوائح التي تعتمدها السلطة التنفيذية من ناحية أخرى، تحديداً واضحاً. |
ii) La preparación de una hoja de ruta con los hitos y productos concretos claramente identificados y un calendario de tareas; | UN | إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛ |
Es esencial que se delimite claramente el alcance. | UN | فمن الضروري ضمان تحديد النطاق تحديداً واضحاً. |
En primer lugar, si el tratado debe abarcar la cuestión de los materiales fisibles es lógico que debamos comenzar por establecer claramente qué se entiende por estos a efectos del tratado. | UN | فمن ناحية، إذا كانت المعاهدة ستتناول مسألة المواد الانشطارية يجب، منطقياً، أن نحدد أولاً أغراض المعاهدة تحديداً واضحاً. |
Se recomendó que se definieran claramente las funciones y responsabilidades respectivas de ambos comités en ese sentido. | UN | وأوصي بتحديد أدوار ومسؤوليات كل من اللجنتين تحديداً واضحاً في هذا الصدد. |
El Inspector propone que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas definan claramente la rendición de cuentas como valor básico, y no meramente como competencia básica. | UN | ويقترح المفتش أن تحدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المساءلة تحديداً واضحاً باعتبارها قيمة أساسية لا مجرد كفاءة أساسية. |
Debe haber una definición clara de las funciones y responsabilidades de las distintas partes interesadas. | UN | ويجب تحديد أدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة المعنية بالأراضي تحديداً واضحاً. |
Deben definirse con claridad las responsabilidades y relaciones institucionales. | UN | وينبغي تحديد المسؤوليات والعلاقات المؤسسية تحديداً واضحاً. |
Deben resolverse las rivalidades interdisciplinarias entre las instituciones participantes y debe dejarse bien en claro la función de cada asociado. | UN | كما ينبغي إزالة المنافسات بين التخصصات التي تشترك فيها المؤسسات المنضمّة إلى المشروع، وأن يحدد دور كل شريك فيه تحديداً واضحاً. |
La función de cada miembro del consorcio deberá estar definida con precisión. | UN | ويتعين تحديد دور كل عضو من أعضاء الاتحاد تحديداً واضحاً. |