"تحديدا عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • concreta sobre
        
    • específica sobre
        
    • precisa sobre
        
    • específicos sobre
        
    • concretos sobre
        
    • específicamente de
        
    • concretamente sobre
        
    Al mismo tiempo, el Comité opina que se necesita información más concreta sobre la aplicación práctica de la Convención y de las leyes nacionales. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن هناك حاجة إلى معلومات أكثر تحديدا عن تنفيذ الاتفاقية وعن القوانين الوطنية من حيث التطبيق.
    La delegación de los Estados Unidos espera que en los siguientes informes se proporcione información más concreta sobre las economías atribuibles a dichas reformas. UN ويتوقع وفد بلدها أن توفر التقارير اللاحقة معلومات أكثر تحديدا عن الوفورات التي تعزى لتلك الاصلاحات.
    Además, la oradora pide información más concreta sobre ese abuso. UN وطلبت أيضا معلومات أكثر تحديدا عن إساءة الاستخدام المذكورة.
    La próxima vez, podrías ser más específica sobre que marca fumas. Open Subtitles في المرة القادمه , ربما تحتاجين الى ان تكوني اكثر تحديدا عن اي نوع تدخنين
    La ONUSAL ha pedido información más precisa sobre las funciones de la unidad y los antecedentes de su personal. UN وقد طلبت البعثة معلومات أكثر تحديدا عن مهام الوحدة ومعلومات أساسية عن أفرادها.
    El Comité pidió al Secretario General que facilitara más datos específicos sobre la incidencia del aumento previsto en la productividad, especialmente mediante la introducción de nuevas tecnologías, en la necesidad de contratar personal temporal. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بيانات أكثر تحديدا عن أثر مكاسب الانتاجية المنتظرة، ولا سيما من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة، على الحاجة إلى المساعدة المؤقتة.
    Sería interesante tener más datos concretos sobre la violencia en el hogar, comprendido el número de mujeres muertas a resultas de ella. UN وربما يكون من المفيد إعطاء بيانات أكثر تحديدا عن العنف المنزلي، بما في ذلك عدد النساء اللاتي قتلن نتيجة للعنف المنزلي.
    Además, ha establecido dos subcomités encargados específicamente de las tareas de divulgación y aplicación de la legislación. UN وفوق ذلك، فإنها أنشأت لجنتين فرعيتين مسؤولتين تحديدا عن المهام المتعلقة بنشر القانون وتنفيذه.
    En algunos casos, las respuestas aportaron información más concreta sobre los tipos de participación en el delito básico de trata de personas. UN وفي بعض الحالات تضمّنت الردود معلومات أكثر تحديدا عن أنواع المساهمة في جريمة الاتجار الأساسية.
    En algunos casos, las respuestas aportaron información más concreta sobre los tipos de participación en el delito básico de trata de personas. UN وفي بعض الحالات تضمّنت الردود معلومات أكثر تحديدا عن أنواع المساهمة في جريمة الاتجار الأساسية.
    El Comité solicitó información más concreta sobre las medidas que se habían adoptado para detectar temprano las discapacidades y prevenir el abandono o la discriminación de los niños discapacitados. UN وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم.
    El Comité solicitó información más concreta sobre las medidas que se habían adoptado para detectar temprano las discapacidades y prevenir el abandono o la discriminación de los niños discapacitados. UN وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم.
    También subrayó que el FNUAP se aseguraría de que en su informe al Consejo Económico y Social se incluyera información más concreta sobre la eficacia de los servicios administrativos en función del costo. UN وأكد أيضا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل على إدراج معلومات أكثر تحديدا عن فعالية الخدمات اﻹدارية بالقياس الى التكاليف في تقريره الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se pidió que se proporcionara información más concreta sobre la forma en que se venían aplicando de hecho las nuevas directrices del Fondo para el cumplimiento del Programa de Acción de la CIPD. UN وطُلبت معلومات أكثر تحديدا عن الطريقة التي يتم بها فعلا استخدام مبادئ الصندوق التوجيهية الجديدة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Algunos miembros también expresaron su deseo de recabar información más específica sobre el contexto y los autores de los crímenes que se describen en el informe. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضاً عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تحديدا عن السياق الذي ارتُكبت فيه الجرائم الواردة في التقرير وعن مرتكبيها.
    Habiendo estudiado la información, la MINUEE ha solicitado aclaraciones de las autoridades de Etiopía sobre los tipos de minas utilizados en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes, así como información más específica sobre los campos minados que ya han limpiado las Fuerzas Armadas de Etiopía. UN وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية.
    Habiendo estudiado la información, la MINUEE ha solicitado aclaraciones de las autoridades de Etiopía sobre los tipos de minas utilizados en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes, así como información más específica sobre los campos minados que ya han limpiado las Fuerzas Armadas de Etiopía. UN وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية.
    En mi próximo informe al Consejo de Seguridad espero poder proporcionar información más precisa sobre el calendario para las elecciones, que el gobierno provisional debería poder celebrar durante el primer semestre de 1994. UN وعلى هذا اﻷساس، أتوقع أن يكون باستطاعتي أن أقدم في تقريري المقبل الى مجلس اﻷمن معلومات أكثر تحديدا عن الجدول الزمني للانتخابات، التي من المنتظر أن يكون بمقدور الحكومة الانتقالية إجراؤها خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    La delegación señaló que el sistema de SAT tenía que desempeñar funciones importantes y naturales en relación con los criterios multisectoriales y añadió que en el siguiente informe había que proporcionar información más precisa sobre el tema de los cambios futuros para que la Junta Ejecutiva pudiera brindar al Fondo la orientación pertinente. UN ولاحظ الوفد أن نظام خدمات الدعم التقني له دور مهم وطبيعي يقوم به في مجال النهج القطاعية النطاق، ونبﱠه إلى ضرورة تقديم معلومات أكثر تحديدا عن ذلك الموضوع وعن موضوع التغييرات المقبلة في التقرير المقبل ليتسنى للمجلس التنفيذي توفير التوجيه المناسب للصندوق.
    La oradora también insta a la delegación a que proporcione, en el siguiente informe periódico, datos más específicos sobre la situación de la mujer rural en varias zonas, especialmente en Bhután meridional, y sugiere que solicite ayuda internacional para obtener esos datos. UN وحثت كذلك الوفد على توفير معلومات أكثر تحديدا عن المرأة الريفية في مختلف المجالات، لا سيما في جنوب بوتان، في التقرير الدوري القادم، واقترحت طلب المساعدة الدولية في وضع تلك البيانات.
    Dinamarca es miembro del Grupo de estudio sobre delincuencia organizada en la región del Mar Báltico y ha participado en seminarios específicos sobre la trata de mujeres en los que se destacó la necesidad de que los países de esa región fortalecieran su cooperación a nivel operacional. UN وأشارت إلى أن بلدها عضو في فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق وشارك في حلقات دراسية نظمت تحديدا عن الاتجار بالنساء التي شددت على ضرورة أن تعزز هذه البلدان التعاون التنفيذي فيما بينها.
    El Comité recomendó que en el informe ulterior, el Gobierno de Guyana incluyera más datos concretos sobre las medidas adoptadas y sobre los obstáculos con que ha tropezado y que proporcionara más estadísticas para mostrar los cambios introducidos. UN ٦٢٣- أوصت اللجنة بأن تدرج حكومة غيانا في تقريرها اللاحق بيانات أكثر تحديدا عن تنفيذ التدابير، وعن العقبات التي صادفتها في تنفيذها، وأن تزود اللجنة بمزيد من اﻹحصائيات لتوضيح التغير.
    Ese grupo se encarga específicamente de realizar el seguimiento de los saldos pendientes de cobro. UN وهذا الفريق مسؤول تحديدا عن متابعة الأرصدة المستحقة القبض.
    También agradecería más información sobre la ley relativa a la violación, más concretamente sobre el uso de la fuerza como elemento material de la violación y desearía saber si la ley incluye la violación dentro del matrimonio. UN كما إنها ترجو ممتنة الحصول على مزيد من المعلومات عن قانون الاغتصاب البوتاني، وبشكل أكثر تحديدا عن استخدام القوة كعنصر مادي في الاغتصاب وعما إذا كان القانون يتضمن اغتصاب الأزواج أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more