También debería ayudar a determinar las mejores prácticas en ámbitos tales como la legislación y la formulación de políticas. | UN | كما سوف تساعد على تحديد أفضل الممارسات في مجالات مثل سن التشريعات وصنع السياسات. |
Por consiguiente, es imprescindible determinar las mejores formas de promover una mayor integración de esas corrientes en las economías africanas. | UN | وبالتالي، فمن الحيوي تحديد أفضل الطرق لتعزيز مواصلة اندماج هذه التدفقات في الاقتصادات الأفريقية. |
determinar la mejor manera de fomentar la aplicación nacional de los compromisos en vigor respecto de la conservación y la gestión sostenible de los bosques. | UN | تحديد أفضل السبل لتعزيز التنفيذ الوطني لالتزامات المحافظة على الغابات القائمة والتزامات الادارة المستدامة. |
Ambas series de mecanismos tenían un papel esencial que desempeñar de identificar las mejores prácticas a los niveles regional, nacional y local. | UN | ولكل مجموعة من مجموعتي الآليات دور هام في تحديد أفضل الممارسات على الصُعد الإقليمية والوطنية والمحلية. |
También espera con interés que la Dependencia de Prácticas Recomendadas esté totalmente dotada de personal y funcionando para finales de 2002. Los países que aportan contingentes deben participar en la determinación de las mejores prácticas recomendadas. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى تزويد وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بكل ما تحتاجه من الموظفين وبدء تشغيلها بنهاية عام 2002، وأنه ينبغي إشراك البلدان المساهمة بقوات في تحديد أفضل الممارسات. |
Los participantes reconocieron que aún no existía un modelo de integración satisfactoria de los migrantes y sugirieron que el diálogo internacional podría ayudar a determinar las mejores prácticas existentes en ese sentido. | UN | وسلم المشتركون بأنه لا يوجد حتى الآن نموذج لتحقيق عملية إدماج ناجحة واعتبروا أن الحوار الدولي من شأنه أن يسهم في تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد. |
Los debates y el examen de las experiencias nacionales permitieron determinar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. | UN | وقد ساعدت مناقشة التجارب القطرية واستعراضها في تحديد أفضل الممارسات والعبر المستخلصة. |
:: determinar las mejores prácticas en el desempeño de las tareas de protección de los civiles; | UN | :: تحديد أفضل الممارسات في القيام بمهام حماية المدنيين؛ |
También tiene intención de determinar las mejores prácticas para la realización del derecho a la salud. | UN | ويهدف المقرر الخاص كذلك إلى تحديد أفضل الممارسات لإعمال الحق في الصحة. |
En lo que concierne a este último, se propuso la creación de un grupo de trabajo o un equipo de tareas para determinar las mejores prácticas y los posibles ámbitos de armonización. | UN | وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة. |
:: determinar las mejores prácticas que promueven la autoestima, la esperanza y la oportunidad para las niñas y mujeres. | UN | :: تحديد أفضل الممارسات في بناء الثقة بالنفس وزرع الأمل وإيجاد الفرص المناسبة للفتيات والنساء. |
Además, sería preferible que la Secretaría ayudara a los Estados Miembros a determinar la mejor manera de cumplir el compromiso suscrito en el Artículo 50 de la Carta. | UN | ومع ذلك، سيكون من الأفضل أن تساعد اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء في تحديد أفضل الطرق للوفاء بالالتزام المتعهد به في المادة ٥٠ من الميثاق. |
Desde entonces, la comunidad internacional se ha enfrentado siempre a la cuestión de determinar la mejor forma de contener al genio nuclear. | UN | ومنذ ذلك الوقت والمجتمع الدولي يسعى من أجل تحديد أفضل طريقة للسيطرة على المارد النووي. |
El Presidente podrá celebrar consultas oficiosas para determinar la mejor forma de abordar esta cuestión. | UN | وقد يرغب الرئيس في إجراء مشاورات غير رسمية بهدف تحديد أفضل السبل لمعالجة هذه المسألة. |
Confía en que, en su empeño por identificar las mejores prácticas, el Departamento considerará no sólo las que se siguen en el interior de la Organización, sino también fuera de ella. | UN | وأعرب عن أمله في أن لا تقتصر الإدارة في سعيها إلى تحديد أفضل الممارسات، على البحث في داخل المنظمة ولكن خارجها أيضا. |
Finalmente resaltó la importancia de la participación y el compromiso de la comunidad internacional para identificar las mejores prácticas y encontrar soluciones que respeten los derechos de todos los niños y las niñas. | UN | وأخيرا، شددت على أهمية مساهمة المجتمع الدولي في تحديد أفضل الممارسات وإيجاد حلول تحترم حقوق جميع الأطفال والتزامه بذلك. |
El objetivo del proyecto es identificar las mejores prácticas que existen actualmente en Europa y transmitir esa información a los encargados de formular políticas. | UN | ويهدف المشروع إلى تحديد أفضل التدابير المعمول بها حاليا في أوروبا وإطلاع واضعي السياسات عليها. |
La determinación de las mejores opciones a corto, mediano y largo plazos para la gestión del mercurio requerían un cuidadoso análisis y la adopción de medidas de carácter urgente. | UN | ولذلك فإن تحديد أفضل الخيارات لإدارة الزئبق في المدى القصير والمدى الطويل تتطلب تفكيراً دقيقاً وإجراءات عاجلة. |
Por lo que respecta a la participación de los interesados directos, se plantea la cuestión de determinar el mejor modo de que puedan participar y no de cuándo deben participar. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة أصحاب المصلحة، فإن المطلوب هو تحديد أفضل طريقة ﻹشراكهم وليس ما إذا كانوا يشتركون أم لا. |
Asimismo es importante determinar cuáles son las mejores estrategias de prevención y tratamiento pertinentes para los países con recursos financieros limitados y condiciones sociales y culturales distintas de las del mundo desarrollado. | UN | كذلك فإن من المهم تحديد أفضل الاستراتيجيات للوقاية والعلاج التي تتعلق بالبلدان ذات الموارد المالية المحدودة والظروف الاجتماعية والثقافية التي تختلف عما يوجد في العالم المتقدم النمو. |
Se esperaba que el perfeccionamiento del concepto permitiera determinar mejor las cuestiones que podían incluirse en la iniciativa de 20/20. | UN | ويؤمل أن تؤدي تحسين المفهوم إلى تحديد أفضل للمواضيع التي يمكن إدراجها ضمن إطاره. |
El proyecto se basa en cuatro estudios de casos (Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Rwanda y Sri Lanka) y en él se intenta individualizar las mejores prácticas a fin de ofrecer enseñanzas a la comunidad internacional sobre la consolidación de la paz y la prevención de los conflictos. | UN | ويستند المشروع إلى ٤ دراسات حالة وهي أفغانستان، والبوسنة والهرسك، ورواندا، وسري لانكا، ويرمي إلى تحديد أفضل الممارسات من أجل توفير دروس للمجتمع الدولي بشأن بناء السلام ومنع الصراعات. |
El Comité tal vez desee examinar esta cuestión para determinar cuál es la mejor manera de programar la labor sobre esta cuestión, habida cuenta de todas las circunstancias pertinentes. | UN | وقد ترغب اللجنة في بحث هذه المسألة بغية تحديد أفضل نهج فيما يتعلق بتوقيت العمل المتصل بهذه المسألة مع مراعاة كافة الظروف ذات العلاقة بالموضوع. |
Por su parte, la Dependencia ha proseguido sus esfuerzos para definir mejor su posición estratégica y aprovechar al máximo la ventaja relativa que le da ser el único órgano independiente de supervisión externa del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واستمرت الوحدة من جانبها في بذل جهودها من أجل تحديد أفضل لوضعها الاستراتيجي وتحقيق استغلال أكمل لمزيتها النسبية بوصفها الهيئة الرقابية الخارجية المستقلة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة. |
g) Hacer especial hincapié en las recomendaciones sobre soluciones prácticas con respecto a la realización de los derechos pertinentes al mandato, en particular definiendo las prácticas óptimas y esferas y medios concretos de cooperación internacional; | UN | (ز) أن يشدد بوجه خاص على التوصيات التي تتضمن حلولاً عملية فيما يتعلق بإعمال الحقوق المتصلة بالولاية وذلك بعدة وسائل منها تحديد أفضل الممارسات وتحديد المجالات والسبل الملموسة للتعاون الدولي؛ |
Es necesario definir las mejores prácticas, aprovechando los conocimientos especializados del personal de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأقر بضرورة تحديد أفضل الممارسات والاستفادة من الخبرات المتاحة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
iii) identificación de las mejores prácticas y de normas para el archivo electrónico de expedientes; | UN | ' 3` تحديد أفضل الممارسات والمعايير لحفظ السجلات الإلكترونية؛ |
Cabe esperar que las deliberaciones que se lleven a cabo en la Comisión y en la Sexta Comisión coadyuven a encontrar la mejor forma de garantizar la seguridad y la protección del personal. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تساعد المناقشات في اللجنة وفي اللجنة السادسة في تحديد أفضل السبل لكفالة أمن الموظفين وسلامتهم. |
Ayuda a los taxistas a encontrar el mejor lugar para encontrar clientes, cosas así. | Open Subtitles | يسمح لسائقي سيّارات الأجرة تحديد أفضل مكان للتنزه، وما شابه |