Esta sección debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة. |
Esto debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة. |
Debería determinar los tipos de capacitación que puede apoyar y fomentar el Instituto, que también actuará como centro de coordinación de la capacitación que tenga en cuenta las diferencias entre el hombre y la mujer en el sistema de las Naciones Unidas en general. | UN | وينبغي أن يتولى المعهد تحديد أنواع التدريب التي يمكنه أن يقدم لها الدعم ويتولى تشجيعها بطريقة فعالة وأن يكون بمثابة مركز تنسيق لتدريب الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
ii) determinar qué tipos de actividades relativas al espacio ultraterrestre pueden permitirse y están justificadas en el contexto del mantenimiento de la seguridad internacional; | UN | ' 2` تحديد أنواع أنشطة الفضاء الخارجي المسموح بها والمبررة في سياق الأمن العالمي؛ |
Una pregunta genérica (sin Especificar los tipos de discapacidad) no es fiable para identificar a la población con discapacidades, porque tiende a excluir a las personas con discapacidades leves y moderadas, a las personas con discapacidades relacionadas con el estado psicológico, a las personas de edad y a los niños. | UN | ٢-٢٦٨ ولا يستطيع السؤال العام )دون تحديد أنواع العجز( أن يعين بشكل موثوق المعوقين من السكان. فهـو يستبعد حالات العجز الخفيفة أو المعتدلة وحالات العجز ذات الصلة بالحالة النفسية كما يستبعد المسنين واﻷطفال. |
selección del tipo de sistema de alerta anticipada | UN | تحديد أنواع نظم الإنذار المبكر |
Esto ayudará a los Estados a tener una idea clara de esos delitos, así como a identificar los tipos de delitos cometidos y las características de las víctimas y los perpetradores, especialmente si están afiliados a un partido político, movimiento o grupo extremista. | UN | وهذا سيساعد الدول على الحصول على صورة واضحة لمثل هذه الجرائم، فضلاً عن تحديد أنواع الجرائم المرتكبة، وخصائص المجني عليهم والجناة، لا سيما إذا كان الجناة منتمين إلى حزب سياسي متطرف أو حركة أو جماعة سياسية متطرفة. |
Esta sección debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة. |
Esta sección debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة. |
Esto debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة. |
Esta sección debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة. |
Esta sección debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحديد أنواع المؤسسات التي يتم إبلاغها والطرائق المستخدمة. |
56. Una segunda posibilidad consistiría en determinar los tipos de contratos de servicios financieros que deben excluirse del ámbito de aplicación del artículo 11. | UN | 56- أما الامكانية الثانية فهي تحديد أنواع عقود الخدمات المالية الواجب استبعادها من نطاق المادة 11. |
4. determinar los tipos de transacciones que, por su propia naturaleza, no tengan una finalidad principalmente económica o comercial; | UN | 4 - تحديد أنواع المعاملات المالية، التي ليس لها بطبيعتها، هدف اقتصادي أو تجاري؛ |
ii) determinar qué tipos de actividades relativas al espacio ultraterrestre pueden permitirse y están justificadas en el contexto del mantenimiento de la seguridad internacional; | UN | ' 2` تحديد أنواع أنشطة الفضاء الخارجي المسموح بها والمبررة في سياق الأمن العالمي؛ |
e) Especificar los tipos de servicios jurídicos que puede prestar el personal parajurídico y los tipos de servicios que deben prestar exclusivamente los abogados, a menos que esa determinación competa a los tribunales o los colegios de abogados; | UN | (هـ) تحديد أنواع الخدمات القانونية التي يمكن للمساعدين القانونيين تقديمها وأنواع الخدمات التي يتعين أن يقتصر تقديمها على المحامين دون غيرهم، ما لم يكن ذلك التحديد مندرجا في نطاق اختصاص المحاكم أو نقابات المحامين؛ |
selección del tipo de sistema de alerta anticipada | UN | تحديد أنواع نظم الإنذار المبكر |
Un mejor acceso a la energía requiere mejor infraestructura, lo que a su vez exige la activa participación de las instituciones locales en mejor situación de identificar los tipos de energía, financiación y comercialización más apropiados a una zona determinada. | UN | ويتطلب الحصول على الطاقة المحسنة بنية تحتية أفضل وهي بدورها تتطلب مشاركة المؤسسات المحلية الأقدر على تحديد أنواع الطاقة والتمويل والتسويق الأنسب في منطقة معينة. |
El Oficial Principal de Adquisiciones también es responsable de establecer los tipos y los valores de los bienes que deben ser registrados. | UN | وكبير موظفي المشتريات مسؤول أيضا عن تحديد أنواع وقيمة الممتلكات المسجلة. |
:: Se deberían elaborar directrices, basadas en sólidas pruebas, para determinar qué tipo de formulaciones de programas funcionan en determinadas situaciones. | UN | :: ينبغي أن توضع المبادئ التوجيهية بالاستناد إلى قاعدة أدلة قوية وذلك للمساعدة في تحديد أنواع تصميمات البرامج التي تكون فعالة في ظل ظروف معينة. |
Había que definir los tipos de pruebas que debían realizarse y el papel de la organización. | UN | ولا بد من تحديد أنواع الاختبارات التي يتعين الاضطلاع بها، ودور المؤسسة. |
Los centros de recepción y rehabilitación para las víctimas de la trata les prestan gran apoyo y desempeñan un papel muy importante en la determinación de los tipos de servicios que necesitan. | UN | وتشكل مراكز استقبال الضحايا وإعادة تأهيلهم الجهات الرئيسية المساهمة في تقديم الدعم لضحايا الاتجار، وهي تؤدي دوراً هاماً جداً في تحديد أنواع الخدمات التي يحتاجها ضحايا الاتجار بالبشر. |
Queda a la discreción de cada organización elegir los tipos de estrategias de gestión de los conocimientos y los recursos humanos que desean para lograr la aplicación y el cumplimiento de los mandatos de los organismos, y su decisión dependerá de su forma de actuar, de su entorno operacional y de sus sistemas para cumplir sus mandatos y alcanzar sus metas. | UN | ويدخل في اختصاص كل منظمة تحديد أنواع الاستراتيجيات التي يتعين تفعيلها في مجالي إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية من أجل إنفاذ ولايات الوكالات وتنفيذها على نحو فعال، وسيعتمد ذلك على ثقافتها في مجال الأعمال، وبيئتها التشغيلية، وأنظمتها الرامية إلى إعمال الولايات وتحقيق الأهداف. |
Este proyecto revelará los problemas a los que se enfrentan las autoridades penitenciarias a la hora de aplicar el instrumento y ayudará a determinar el tipo de intervenciones y asistencia técnica necesarios. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يكشف عن التحديات التي تواجهها سلطات الإصلاحيات في تنفيذ هذا الصك وأن يساعد على تحديد أنواع التدخلات والمساعدة التقنية اللازمة. |
Según el Irán, el objetivo del estudio sería determinar las especies de hongos locales y cultivos mixtos de hongos que son más eficaces para la biodegradación del petróleo crudo de Kuwait. | UN | ووفقاً لمطالبة إيران، فإن الغرض من الدراسة هو تحديد أنواع الفطريات المحلية ومستنبتات الفطريات المخلوطة ذات الفعالية القصوى لتحقيق التفسخ الحيوي للنفط الخام من الكويت. |
Tanto hombres como mujeres convinieron en que había cierta confusión sobre la identificación de los tipos de bienes, pero por lo general es muy alto el nivel de comprensión entre los hombres y las mujeres del registro de las tierras y la adjudicación del tipo de bienes. | UN | واتفق الرجال والنساء على أنه كان هناك بعض اللبس حول تحديد أنواع الملكية، لكن مستوى التفاهم بين الرجال والنساء عموما حول تسجيل الأراضي والتحكيم القضائي في مسألة نوع الملكية كان عاليا بدرجة كبيرة. |