"تحديد إطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • definir un marco
        
    • definir el marco
        
    • establecer un marco
        
    • definición de un marco
        
    • fijar un
        
    • establecer el marco
        
    • enmarcar
        
    • fijado un
        
    • identificación de un marco
        
    • determinar un marco
        
    • establezca un
        
    • estableciera un
        
    • proporcionar un marco
        
    En su conjunto, dichas conferencias constituyen esfuerzos deliberados para definir un marco para la cooperación en pro del desarrollo y los compromisos multilaterales. UN وهذه المؤتمــرات، مجتمعة، تمثل جهــودا عازمة على تحديد إطار للتعاون اﻹنمائي والالتزامات المتعددة اﻷطراف.
    El objetivo de la reunión era definir un marco para la participación y la protección de los niños en el proceso de constitución de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وكان الهدف هو تحديد إطار لمشاركة وحماية الأطفال في عملية الحقيقة والمصالحة.
    El seminario contribuyó a definir el marco para una estrategia amplia sobre los excombatientes. UN وقد ساعدت حلقة العمل في تحديد إطار للاستراتيجية الشاملة المتعلقة بالمقاتلين السابقين.
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    Los debates en curso con la Dirección de Gestión del PNUD deberían permitir la definición de un marco operacional y jurídico más adecuado a este respecto. UN وينبغي للمناقشات الجارية مع مكتب الإدارة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تتيح إمكانية تحديد إطار تشغيلي وقانوني أنسب في هذا المجال.
    6. La Asamblea opina que la orden irreversible de abandonar el territorio de un país es una pena que no debe seguir imponiéndose sin fijar un plazo. UN " 6 - ترى الجمعية أن إصدار أمر بات يقضي بمغادرة إقليم بلد يعد عقوبة ينبغي إبطال العمل بها دون تحديد إطار زمني.
    Para establecer el marco de los debates posteriores, en las exposiciones también se tratarán las recientes iniciativas mundiales sobre los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. UN وبهدف تحديد إطار المناقشات اللاحقة، ستتناول العروض أيضاً المبادرات العالمية الحديثة العهد المتعلقة بحقوق نساء الأقليات.
    El Gobierno está tratando de definir un marco jurídico apropiado para esta actividad. UN وتسعى الحكومة إلى تحديد إطار قانوني مناسب لهذا النشاط.
    La oradora está dispuesta a analizar alternativas a la definición propuesta de rendición de cuentas, un concepto complejo que será fundamental para definir un marco lógico para la rendición de cuentas. UN وقالت إنها مستعدة لمناقشة بدائل للتعريف المقترح للمساءلة، وهو مفهوم معقد سيكون حاسما في تحديد إطار منطقي للمساءلة.
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos está encargada de definir un marco de cooperación internacional en ese ámbito, en el que, ciertamente, los Estados con más recursos han de asumir obligaciones respecto de los Estados con menos recursos. UN وتعكف اللجنة الفرعية القانونية على تحديد إطار للتعاون الدولي في هذا الصدد وسيتعين بالتأكيد على الدول التي لها قدر أكبر من الموارد أن تتعهد بالتزامات إزاء الدول التي لها قدر أقل من الموارد.
    Instaron al UNICEF a que reforzara la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y con las instituciones de Bretton Woods con miras a definir un marco de ejecución común para la Iniciativa. UN وحثوا اليونيسيف على تعزيز التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحديد إطار مشترك لتنفيذ المبادرة.
    - definir un marco de concertación entre las diversas redes de mujeres y jóvenes que obran en pro de la paz, tanto en el continente como en el plano mundial; UN - تحديد إطار للتشاور بين مختلف الشبكات النسائية والشبابية العاملة من أجل السلام على صعيد القارة كما على صعيد العالم؛
    La asistencia del Fondo permitió al Gobierno definir el marco de una política nacional en materia de población y mejorar la base de datos al respecto. UN وأتاحت المساعدة المقدمة من الصندوق للحكومة تحديد إطار لسياسة وطنية في مجال السكان وتحسين قاعدة البيانات بهذا الصدد.
    En determinados casos, las decisiones de la Corte también han ayudado a los Estados a definir el marco de negociaciones futuras. UN ففي بعض الحالات ساعدت قرارات المحكمة الدول على تحديد إطار المفاوضات التي ستجريها مستقبلا.
    El Convenio de Basilea de 1989 sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación nació de un compromiso entre los partidarios de la prohibición completa de los movimientos transfronterizos de desechos y quienes deseaban definir el marco y las condiciones de su transferencia. UN وجاءت اتفاقية بازل لعام ٩٨٩١ بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها نتيجة لحل توفيقي بين مؤيدي الحظر الكامل لنقل النفايات عبر الحدود وأولئك الذين يرغبون في تحديد إطار وشروط نقلها.
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    La diversidad de las técnicas y los problemas éticos planteados por esas intervenciones, especialmente cuando se recurría a un tercero para que done las gametas, exigían la definición de un marco jurídico. UN وقد فرض تنوع التقنيات والمشاكل اﻷخلاقية التي تطرحها هذه العمليات ولاسيما في حالة اللجوء إلى طرف ثالث متبرع بخلايا تناسلية، تحديد إطار شرعي.
    Al respecto, es preciso fijar un plazo determinado para el establecimiento de un Estado palestino. UN وفي هذا الصدد، يلزم تحديد إطار زمني محدد لإنشاء دولة فلسطينية.
    Negociados y firmados 17 intercambios de cartas entre el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la sede de los Voluntarios de las Naciones Unidas de Bonn para establecer el marco de los servicios de los Voluntarios desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales UN التفاوض بشأن 17 رسالة متبادلة بين إدارة الدعم الميداني ومتطوعي الأمم المتحدة في بون وتوقيعها، من أجل تحديد إطار خدمات متطوعي الأمم المتحدة الذين ينشرون في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة
    Los instrumentos internacionales de derechos humanos pueden ayudar a enmarcar un enfoque común para todos los Estados Miembros de manera de asegurar una coherencia y consistencia mínimas en la creación del índice. UN ويمكن أن تساعد صكوك حقوق الإنسان الدولية على تحديد إطار لنهج مشترك لجميع الدول الأعضاء لضمان الحد الأدنى من التوافق والاتساق في عملية وضع المؤشر.
    Pregunta si se ha fijado un plazo para la revisión del Código de la Familia. UN وسألت عما إذا كان قد جرى تحديد إطار زمني لتنقيح قانون الأسرة.
    La identificación de un marco jurídico internacional para fomentar esa cooperación sin duda es valiosa. UN إن تحديد إطار قانوني دولي لتعزيز هذا التعاون قيﱢم حقا.
    También es provechoso examinar las cuestiones o los temas en común a fin de determinar un marco útil a partir del cual se pueda elaborar un programa de acción viable. UN ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد.
    Insta al Estado parte a que establezca un calendario claro para esas reformas que incluya la aprobación de las enmiendas propuestas del Código Penal, el Decreto ley sobre la inscripción en el registro civil y el Código Civil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد إطار زمني واضح لإنجاز هذه الإصلاحات، بما في ذلك إقرار التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات وقانون تسجيل الأحوال المدنية والقانون المدني.
    El Comité también decidió modificar el formulario para la presentación de peticiones de acción urgente, de conformidad con el artículo 30, para insistir en que normalmente el Comité no podría admitir una petición de ese tipo que ya hubiera sido sometida al Grupo de Trabajo, y para que no se estableciera un plazo de presentación de dichas peticiones. UN كما قررت اللجنة تعديل نموذج تقديم الإجراءات العاجلة، عملاً بالمادة 30، لتأكيد أن اللجنة لا تقبل بصورة تلقائية إي إجراء عاجل قُدم إلى الفريق العامل، وعدم تحديد إطار زمني لتقديم الإجراءات العاجلة.
    Al proporcionar un marco analítico objetivo y convenido para la evaluación, el derecho humano a la alimentación adecuada contribuye a ambos objetivos. UN ويؤدي اعتبار حق الإنسان في الغذاء الكافي كمرجعية في هذا الصدد إلى تحقيق الهدفين كليهما، لأن ذلك يتيح لعمليات التقييم تحديد إطار موضوعي وتحليلي متفق عليه لعمليات التقييم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more