"تحديد احتياجاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • determinar sus necesidades
        
    • definir sus necesidades
        
    • determinación de sus necesidades
        
    • determinar las necesidades
        
    • determinar cuáles son sus necesidades
        
    • determinando sus necesidades
        
    • identificación de sus necesidades
        
    • que han especificado sus necesidades
        
    • indicar sus necesidades
        
    • definición de sus necesidades
        
    • que determinen sus necesidades
        
    • de identificar sus necesidades
        
    • determinar sus propias necesidades
        
    • la determinación de las necesidades
        
    La Organización debe tener flexibilidad para determinar sus necesidades de personal superior y diversificar sus distintas especializaciones. UN إذ تحتاج المنظمة إلى قدر من المرونة في تحديد احتياجاتها من الموظفين اﻷقدمين وفي تنويع مزيجها من المهارات.
    En vista de la falta de información sobre la situación de los pueblos indígenas, se deben recopilar datos desglosados para determinar sus necesidades específicas. UN وبالنظر لعدم توفر معلومات عن حالة الشعوب الأصلية، ينبغي جمع بيانات مصنفة بغرض تحديد احتياجاتها الخاصة.
    i) Ayuden a las Partes que son países en desarrollo a determinar sus necesidades en materia de cooperación; UN `1` مساعدة البلدان النامية الأطراف في تحديد احتياجاتها في مجال التعاون؛
    El Grupo de países menos adelantados esperaba que se ofreciese asistencia técnica a estos países en el contexto del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, con el fin de permitirles definir sus necesidades específicas y formular ofertas y solicitudes de conformidad con la Declaración de Doha. UN وأعرب عن أمل أقل البلدان نمواً في أن يتم تزويدها بالمساعدة التقنية في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بغية تمكينها من تحديد احتياجاتها الخاصة وتقديم العروض والطلبات وفقاً لإعلان الدوحة.
    i) Prestar asistencia a las Partes que son países en desarrollo en la determinación de sus necesidades de cooperación; UN ' 1` يساعد البلدان الأطراف النامية على تحديد احتياجاتها من التعاون؛
    Hubo acuerdo en que únicamente el Estado que solicitara la asistencia era el que podía determinar las necesidades y prioridades concretas en materia de asistencia técnica. UN واتُفق على أن الدولة التي تلتمس المساعدة هي وحدها التي تستطيع تحديد احتياجاتها وأولوياتها الخاصة في ميدان المساعدة التقنية.
    Una cuestión conexa era la de ayudar a los Estados a determinar sus necesidades de asistencia técnica. UN وممّا له صلة بهذا الموضوع مسألةُ مساعدة الدول على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    El objetivo principal de esta programación consiste en asistir a los países a determinar sus necesidades con el fin de conseguir la autosuficiencia en la formulación, ejecución y gestión de sus políticas y programas de población. UN وينصب زخم هذه البرامج على مساعدة البلدان في تحديد احتياجاتها لكي تبلغ مرحلة الاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ وادارة سياساتها وبرامجها السكانية.
    Se señaló que normas como las Normas Especiales para la Divulgación de Datos del FMI podían ayudar a los bancos centrales a determinar sus necesidades de datos. UN وأَشير إلى أن المعايير، كالمعيار الخاص لنشر البيانات الذي اعتمده صندوق النقد الدولي، تساعد المصارف المركزية على تحديد احتياجاتها من البيانات.
    Aunque quedó claro que muchos países en desarrollo necesitarían asistencia para determinar sus necesidades y prioridades y aplicar cualesquier nuevas normas, hubo un extenso debate sobre las modalidades de cualquier acuerdo que pudiera alcanzarse sobre la facilitación del comercio. UN وبينما كان من الواضح أن بلداناً نامية كثيرة قد تكون في حاجة إلى مساعدة في تحديد احتياجاتها وأولوياتها وتنفيذ أية قواعد جديدة، دار نقاش كبير حول الشروط ذات الصلة بأي اتفاق محتمل لتيسير التجارة.
    La Comisión invita al Secretario General de la UNCTAD a que continúe sus consultas con los grupos regionales y subregionales y las distintas delegaciones con miras a determinar sus necesidades específicas inmediatas y a más largo plazo. UN تدعو اللجنة الأمين العام للأونكتاد إلى مواصلة مشاوراته مع المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية وفرادى الوفود بغية تحديد احتياجاتها العاجلة والأطول أجلاً.
    Algunas de las cuestiones urgentes que requieren medidas inmediatas son la prestación de más asistencia a los países en desarrollo para que puedan determinar sus necesidades, prioridades y deficiencias, y mejorar su conocimiento de las consecuencias financieras y la programación adecuada de las medidas. UN ومن بين القضايا الملحة التي تستدعي اتخاذ إجراءات فورية بشأنها تقديم مساعدة إضافية إلى البلدان النامية على تحديد احتياجاتها وأولوياتها وما يعتريها من ثغرات، وتحسين تفهمها لما يترتب على التكاليف من آثار، وترتيب التدابير ترتيباً تسلسلياً مناسباً.
    Los oradores convinieron en que, si bien esa fuente era un excelente instrumento inicial para reunir información que había permitido a algunos Estados determinar sus necesidades, había que tomar en consideración las demás informaciones proporcionadas por los Estados. UN واتفق متكلّمون على أن المعلومات الأخرى المقدّمة من الدول يجب أخذها في الحسبان بالرغم من أن القائمةَ المرجعية هي أداة أولية ممتازة لجمع المعلومات مكَّنت بعض الدول من تحديد احتياجاتها.
    Se hizo un llamamiento a la UNCTAD, la OMA, el Banco Mundial y otras organizaciones, para que siguieran ayudando a los países en desarrollo a definir sus necesidades y prioridades y aplicar los compromisos consiguientes. UN ووجه أحد المندوبين نداءً إلى الأونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية والبنك الدولية ومنظمات أخرى لمواصلة مساعدة البلدان النامية على تحديد احتياجاتها وأولوياتها وتنفيذ ما يتمخض عن ذلك من التزامات.
    El primer paso en la prestación de asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio de Rotterdam es ayudarlas a definir sus necesidades específicas. UN 6 - تتمثل المرحلة الأولى لمساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاقية روتردام في مساعدتها على تحديد احتياجاتها النوعية.
    Además, se han ejecutado programas informales y de generación de ingresos tras la determinación de sus necesidades a fin de que la campaña obtenga resultados desde el primer año del Plan. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ برامج غير رسمية ومدرة للدخل بعد تحديد احتياجاتها من أجل جعل الحملة فعالة اعتبارا من السنة الأولى من السنوات الثلاث للخطة.
    En sus actividades posteriores a la Conferencia de Doha, la UNCTAD podía prestar asistencia a los países en desarrollo para la determinación de sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio, y la formulación de sus posiciones negociadoras. UN وفي إطار أعمال ما بعد مؤتمر الدوحة، في مقدور الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة وفي صياغة مواقفها التفاوضية.
    En ese proceso, las Partes debían determinar las necesidades de adaptación a mediano y largo plazo y elaborar y aplicar estrategias y programas que atendieran a estas necesidades. UN ويتعين على الأطراف، في إطار عملية وضع خطط التكيف الوطنية، تحديد احتياجاتها للتكيف على المديين المتوسط والطويل ووضع استراتيجيات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات.
    La Comunidad está en vías de determinar cuáles son sus necesidades a fin de fortalecer su capacidad para combatir el terrorismo en todas sus formas. UN وتعكف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تحديد احتياجاتها لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Para encuadrar mejor el programa de trabajo de la Iniciativa, se han efectuado una serie de misiones de consulta a efectos de identificar los países en que podrían llevarse a cabo actividades experimentales, determinando sus necesidades y su grado de compromiso político. UN وبغية مواصلة صقل برنامج عمل المبادرة، أوفِد عدد من البعثات الاستشارية من أجل استبانة البلدان التي يُمكن أن تُنفَّذ فيها برامج تجريبية من خلال تحديد احتياجاتها والتزامها السياسي.
    En algunas zonas, las comunidades han participado en la identificación de sus necesidades concretas y han recibido asistencia en la formulación y aplicación de sus propios planes de acción para la comunidad. UN وقد شاركت المجتمعات المحلية، في مناطق معينة، في تحديد احتياجاتها الخاصة وقُدمت إليها المساعدة في وضع وتنفيذ خطط عملها الخاصة.
    b) Alentar a los Estados que han expuesto sus necesidades de asistencia en solicitudes oficiales de asistencia o en sus intervenciones en la Reunión de Expertos a asegurarse de que han especificado sus necesidades concretas y a actualizar periódicamente la información sobre el estado de sus solicitudes; UN (ب) تشجيع الدول التي حددت احتياجاتها في مجال المساعدة، سواء من خلال طلبات مساعدة رسمية أو بيانات لاجتماع الخبراء، على التأكد من تحديد احتياجاتها بدقة وتقديم معلومات محدثة بانتظام عن حالة تلك الطلبات؛
    Un ejemplo de alianza entre los sectores público y privado que se está usando en el sector de la seguridad nuclear son las reuniones técnicas organizadas por el Gobierno, en las que la industria nuclear pudo indicar sus necesidades en el campo de la seguridad de la información. UN ومن الأمثلة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تستخدَم في قطاع الأمن النووي هناك الاجتماعات التقنية التي نظمتها الحكومة والتي يمكن للصناعة النووية فيها تحديد احتياجاتها في مجال أمن المعلومات.
    Por tanto, las actividades programáticas iniciales del PNUMA durante 2006 incluyeron prestar asistencia a los países en la definición de sus necesidades. UN ولذا تضمنت الجهود البرامجية الأولية لليونيب في 2006 مساعدة البلدان على تحديد احتياجاتها.
    7. Invita a los países a que determinen sus necesidades en materia de creación de capacidad y asistencia técnica, y también invita a los donantes a que informen a los países en desarrollo de sus actividades mediante la red INFOCAP establecida en el marco del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química; UN 7 - تدعو البلدان إلى تحديد احتياجاتها من بناء القدرات والمساعدة التقنية، كما تدعو الجهات المانحة إلى إبلاغ البلدان النامية بأنشطتها وذلك عن طريق شبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي انشأت بموجب البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية؛
    Mediante su participación en la planificación, los beneficiarios de los distritos seleccionados tienen oportunidad de identificar sus necesidades en orden de prioridad con miras a su inclusión en el conjunto de medidas de asistencia para el desarrollo. UN ومن خلال التخطيط بأسلوب الشراكة، فان الجهات المستفيدة في المناطق المستهدفة منحت فرصة تحديد احتياجاتها ووضع أولويات لها بهدف ادراجها في صفقة من المساعدات الانمائية.
    Los gobiernos tienen la responsabilidad de determinar sus propias necesidades y elaborar sus propias soluciones en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil, los donantes y las instituciones multilaterales. UN فعلى الحكومات تقع مسؤولية تحديد احتياجاتها الخاصة وإيجاد حلولها بمشاركة منظمات المجتمع المدني، والمانحين والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    xii) Precisar si se ha tratado de mejorar el medio ambiente urbano promoviendo la organización social y la comprensión de los problemas ambientales mediante la participación de las comunidades locales en la determinación de las necesidades de servicios públicos, el suministro de infraestructura urbana y el mejoramiento de las instalaciones públicas; UN ' ١٢ ' ما الذي اتخذ لتحسين البيئة الحضرية بتعزيز التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي من خلال مساهمة المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها من المرافق العامة، وخلق بنية أساسية حضرية، وزيادة المنافع العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more