"تحديد الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • fijación de objetivos
        
    • establecimiento de objetivos
        
    • establecer objetivos
        
    • establecimiento de metas
        
    • definir los objetivos
        
    • definición de los objetivos
        
    • establecer metas
        
    • definir objetivos
        
    • determinación de objetivos
        
    • definición de objetivos
        
    • fijar metas
        
    • determinación de los objetivos
        
    • fijar los objetivos
        
    • fijar objetivos
        
    • fijación de metas
        
    La fijación de objetivos operacionales debe complementarse con la presentación de orientaciones operacionales sobre cómo lograr dichos objetivos. UN كما أنه يتعين تكميل تحديد الأهداف العملية بتوجيهات عملية من أجل تنفيذها.
    No obstante, en primer lugar debe examinarse el tema más amplio del establecimiento de objetivos y estrategias generales de contratación. UN بيد أنه يجب أولا تناول المسألة الأعم المتعلقة بسياسات تحديد الأهداف والاستراتيجيات العامة للتوظيف.
    Era necesario establecer objetivos para que se pudieran evaluar adecuadamente los progresos realizados. UN وينبغي تحديد الأهداف بحيث يمكن تتبع آثار التقدم على نحو سليم.
    Ese criterio para el establecimiento de metas responde a la gran diferencia que hay entre unos países y otros por lo que respecta a los ámbitos que abarcan las intervenciones relativas al SIDA. UN ويتوافق هذا النهج المتبع في تحديد الأهداف مع نطاق التغطية الواسع النطاق للتدخلات في مجال الإيدز من قطر لآخر.
    También se argumentó que, en esta etapa de la cuantificación (por ejemplo, el cálculo del equivalente ad valorem) no era indispensable, pero resultaba útil para definir los objetivos y la estrategia. UN وقيل أيضاً إن القياس الكمي ليس أمراً ضرورياً في هذه المرحلة، لكنه مفيد بالأحرى في تحديد الأهداف والاستراتيجية.
    Estamos convencidos de que la elaboración de un marco estratégico decenal facilitará la definición de los objetivos a largo plazo de la francofonía. UN ونحن مقتنعون بأن إعداد إطار العشر سنوات الاستراتيجي سييسِّر تحديد الأهداف البعيدة الأجل للفرانكوفونية.
    II. Fijación de objetivos: el marco estratégico de resultados y los objetivos mundiales del PNUD UN ثانيا - تحديد الأهداف: إطار النتائج الاستراتيجي والأهداف العالمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Los gobiernos deben mantener su liderazgo en la fijación de objetivos y la concertación de marcos mundiales y nacionales. UN ويتعين على الحكومات أن تواصل الاضطلاع بالدور القيادي في تحديد الأهداف وإقرار الأطر العالمية والوطنية.
    En respuesta al pedido de la Asamblea, la Junta realizó un examen preliminar de los progresos realizados en la aplicación del proceso de fijación de objetivos de las misiones. UN واستجابة لطلب الجمعية، أجرى المجلس استعراضا أوليا لحالة تنفيذ عملية تحديد الأهداف التي تقوم بها البعثات.
    La Comisión recomienda que, en el futuro, el establecimiento de objetivos se lleve a cabo con la estrecha participación del personal superior de la misión de que se trate. UN وتوصي اللجنة بأن تتم عملية تحديد الأهداف في المستقبل بمشاركة أعلى الموظفين درجة في البعثة المعنية عن كثب.
    Se basa en el establecimiento de objetivos y la medición del rendimiento para supervisar y mejorar el desempeño del personal. UN والاعتماد على تحديد الأهداف وقياس الأداء لرصد أداء الموظفين والارتقاء به.
    Una metodología en tres etapas de la Oficina Regional de las Américas y el Caribe abarca el establecimiento de objetivos basados en los resultados y el plan integrado de vigilancia y evaluación. UN وتشمل منهجية ثلاثية المراحل يتبعها المكتب الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي تحديد الأهداف على أساس النتائج، والخطة.
    Además, al margen de la selección de indicadores, se plantea el problema de establecer objetivos. UN وإحدى المسائل المنفصلة عن اختيار المؤشر في حد ذاته تتمثل في تحديد الأهداف.
    Los procesos nacionales de establecimiento de metas han puesto de relieve algunas de las principales dificultades que ponen freno a los avances. UN وقد أبرزت عمليات تحديد الأهداف الوطنية وجود تحديات أساسية أمام تحقيق تحسين كبير في جهود العلاج.
    definir los objetivos básicos de aplicación en cada uno de los sectores de interés; UN تحديد الأهداف الأساسية للتنفيذ في كل من الميادين المستهدَفة.
    Además, la definición de los objetivos reconocidos internacionalmente durante las conferencias mundiales convocadas por las Naciones Unidas en el último decenio sentó las bases de una firme convergencia hacia el logro de las metas y los objetivos generales. UN وعلاوة على ذلك، أدى تحديد الأهداف المقررة على الصعيد الدولي أثناء انعقاد المؤتمرات العالمية التي دعت إليها الأمم المتحدة أثناء العقد الماضي إلى وجود إحساس قوي بتلاقي الرؤى فيما يتعلق بالأهداف والمقاصد الشاملة.
    En segundo lugar, puede informar a los programas en relación con la forma de establecer metas estratégicas específicas para 2005 y para después. UN وثانيا، يمكن لهذا النهج أن ينير الطريق للبرامج فيما يتصل بكيفية تحديد الأهداف الاستراتيجية لعام 2005 وما بعده.
    Además, es necesario elaborar un mandato para asegurar la coordinación con otras entidades participantes en el programa, incluidos los procedimientos para definir objetivos, asignar responsabilidades y seguir y comunicar los progresos realizados. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحديد الاختصاصات لكفالة التنسيق مع الكيانات الأخرى المشتركة في البرنامج، بما في ذلك إجراءات تحديد الأهداف وتوزيع المسؤوليات وتعقب التقدم المحرز والإبلاغ عنه.
    Este grupo de trabajo constituye un mecanismo eficaz para coordinar la determinación de objetivos y la investigación de cuestiones penales. UN وتوفر فرقة العمل هذه آلية فعالة لتنسيق عملية تحديد الأهداف والتحقيق النهائي في المسائل الجنائية.
    Se está elaborando la definición de objetivos y de indicadores de ejecución y se está preparando un informe sobre ambos. UN ويجري تحديد الأهداف ووضع مؤشرات الأداء، وثمة تقرير عن كليهما قيد الإعداد.
    Proporcionar orientación para la labor de la Organización: fijar metas y objetivos UN تحديد الأهداف من أجل قياس الأداء والاستفادة من النتائج والدروس في إثراء مقترح الميزانية
    Se ha avanzado en la determinación de los objetivos, las cuestiones que se han de tratar y los colaboradores en las actividades exploratorias. UN وأحرز تقدم في تحديد الأهداف المتوخاة من أنشطة البحث، والقضايا الواجب تناولها، والشركاء التعاون.
    También se emplearon estos indicadores para fijar los objetivos nacionales y sectoriales de las políticas. UN كما استخدمت هذه المؤشرات في تحديد الأهداف الوطنية والقطاعية للسياسات.
    Es indispensable fijar objetivos y elaborar políticas nacionales, pero ello no es suficiente para lograr el objetivo del pleno empleo. UN وإن تحديد الأهداف والسياسات الوطنية أمر ضروري ولكنه في حد ذاته خطوة غير كافية لتحقيق هدف العمالة الكاملة.
    El concepto de la fijación de metas ha quedado claramente incluido en el programa internacional sobre el desarrollo sostenible. UN وقد تم بوضوح إدراج مفهوم تحديد الأهداف في جدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more