"تحديد العناصر التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • identificar los elementos que
        
    • determinar los elementos que
        
    • identificar elementos que
        
    • definir los elementos que
        
    • distinguir los elementos que
        
    • determinar los elementos en que
        
    • qué elementos
        
    • posibles elementos de
        
    Su determinación y sus pacientes esfuerzos para identificar los elementos que nos unían fueron una inspiración para todos nosotros. UN لقد كان إحساسكم المستقر بالهدف، وجهودكم الدؤوبة من أجل تحديد العناصر التي توحد بيننا، مصدر إلهام لنا جميعا.
    Continuaremos trabajando para identificar los elementos que puedan facilitar y acomodar, tal como lo hicimos en el pasado, los intereses de todos los Estados miembros. UN وسنواصل العمل، كما فعلنا في الماضي، على تحديد العناصر التي يمكن أن تيسر تحقيق مصالح جميع الدول الأعضاء وتراعيها.
    Se señaló que estas comunicaciones podían ser un importante primer paso en el proceso de determinar los elementos que podrían ser útiles al GETT en su trabajo. UN واعتُبرت هذه الورقات خطوة أولى هامة في سياق عملية تحديد العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة ليستخدمها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عمله.
    2.16 Estimamos que la diferencia de opinión entre la Corte y la CCAAP se basa sobre todo en la cuestión de determinar los elementos que han de incluirse en la remuneración pensionable. UN ٢-١٦ ونرى أن مسألة تحديد العناصر التي ينبغي إدراجها في اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تكمن في صميم اختلاف وجهات النظر بين المحكمة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    El cursillo también ayudó a la Dirección Ejecutiva a identificar elementos que pudieran formar parte de estrategias nacionales contra la incitación al terrorismo amplias e integradas. UN وساعدت حلقة العمل المديرية التنفيذية أيضاً على تحديد العناصر التي يمكن أن تشكّل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض.
    Es comprensible que sea difícil definir los elementos que integran las opciones 1 y 2 del párrafo a) del artículo 14. UN 64 - والصعوبات الداخلة في تحديد العناصر التي تشكل الخيارين (1) و(2) من الفقرة (أ) من المادة 14، أمر مفهوم.
    Para los fines actuales, es preciso distinguir los elementos que deben incluirse en el sector militar de los que no pertenecen a éste. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    10A.87 El subprograma tendrá un enfoque de dos componentes y tendrá por objeto determinar los elementos en que puedan basarse las medidas de política para que los países en desarrollo puedan elaborar una estrategia global a fin de aumentar su participación en el comercio mundial de servicios. UN ١٠ ألف-٧٨ سيتبع البرنامج الفرعي نهجا ذا شقين يستهدف تحديد العناصر التي يمكن على أساسها إعداد تدابير السياسة لتمكين البلدان النامية من وضع استراتيجية شاملة لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات.
    37. El Grupo de trabajo concluyó que sería también posible identificar los elementos que podrían incluirse en otros instrumentos regionales. UN ٣٧ - وخلص الفريق العامل الى أنه سيكون من الممكن أيضا تحديد العناصر التي يمكن إدراجها في صكوك إقليمية أخرى.
    El Presidente del Comité de Redacción sugirió que la labor se centrase en identificar los elementos que se deberían incluir en el documento, y no en su redacción detallada, y el Comité aceptó ese enfoque. UN واقترح رئيس لجنة التحرير أن يركز العمل على تحديد العناصر التي ينبغي إدراجها في الوثيقة بدلا من التركيز على الصياغة المفصلة ووافقت اللجنة على ذلك النهج.
    Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, la Asamblea ha acordado avanzar sobre la base de un marco de principio y, trabajando con el Equipo de Tareas, ha comenzado a identificar los elementos que puedan constituir la base de las negociaciones intergubernamentales. UN أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فقد وافقت الجمعية على المضي قدماً على أساس إطار مبدئي، وبدأت، بالتعاون مع فرقة العمل، في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل الأساس لمفاوضات حكومية دولية.
    El estudio tiende a identificar los elementos que podrían aclarar el funcionamiento de los programas existentes de desarrollo de capacidades, teniendo en cuenta que resulta indispensable que los agentes del sistema de justicia reciban la formación necesaria para asegurar la calidad de sus decisiones a la hora de garantizar la protección y el fomento de los derechos humanos. UN وتهدف الدراسة إلى تحديد العناصر التي يمكن أن توضح كيفية سير العمل في برامج بناء القدرات القائمة، مع الأخذ في الاعتبار أن من الأهمية بمكان أن تتلقى الجهات الفاعلة في الجهاز القضائي التدريب اللازم لضمان جودة قراراتها في ضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    3. determinar los elementos que deben formar parte de un conjunto de normas mínimas aceptables para el sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto previsto. UN 3 - تحديد العناصر التي يجب إدراجها في مجموعة المقاييس المقبولة الدنيا للخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات للماس الخام؛
    Por ejemplo, habida cuenta de la nueva obligación que impone el derecho internacional, de concertar acuerdos de " puesta en común " para el desarrollo de esos recursos, sería útil determinar los elementos que deberán tener esos acuerdos para promover una utilización eficiente y equitativa de los recursos. UN وعلى سبيل المثال، في ضوء الالتزام الناشئ بموجب القانون الدولي بالدخول في اتفاقات توحيد من أجل تنمية تلك الموارد، سيكون من المفيد تحديد العناصر التي ينبغي أن تتضمنها تلك الاتفاقات للتشجيع على الاستخدام الكفؤ والمنصف لتلك الموارد.
    Ese acuerdo entrañaría un examen obligatorio del proceso de reforma, que debe realizarse por etapas y determinar los elementos que puedan acordarse a corto plazo y los que, teniendo en cuenta su carácter controversial, deben ser aplazados y revisados por los Estados durante el examen. UN وينبغي لذلك الترتيب أن ينطوي على استعراض إلزامي لعملية الإصلاح التي ينبغي القيام بها على مراحل ، وينبغي تحديد العناصر التي من المحتمل الاتفاق عليها في الأجل القصير، أما تلك، ذات الطابع الخلافي، فينبغي تأجيلها لكي تعود إليها الدول الأعضاء خلال الاستعراض.
    Los cursillos también ayudaron a la Dirección Ejecutiva a identificar elementos que pudieran formar parte de estrategias nacionales de lucha contra el terrorismo amplias e integradas sobre una base regional y transregional. UN وساعدت حلقتا العمل المديرية التنفيذية في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض على أساس إقليمي وعبر الإقليمي
    El cursillo también ayudó a la Dirección Ejecutiva a identificar elementos que pudieran formar parte de estrategias nacionales de lucha contra el terrorismo amplias e integradas. UN وساعدت حلقة العمل المديرية التنفيذية أيضا على تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض.
    Esta Conferencia representa el esfuerzo de un pequeño grupo de países que durante más de 12 años trabajaron para definir los elementos que le permitieran a la comunidad internacional asumir y enfrentar un problema que afecta a la gran mayoría de países. UN وكان هذا المؤتمر ثمرة جهود مجموعة صغيرة من البلدان عملت لمدةٍ تزيد على 12 سنة من أجل تحديد العناصر التي تمكِّن المجتمع الدولي من أن يعالج مباشرة أي مشكلة من المشاكل التي يواجهها السواد الأعظم من البلدان.
    Para los fines actuales, es preciso distinguir los elementos que deben incluirse en el sector militar de los que no pertenecen a éste. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    10A.87 El subprograma tendrá un enfoque de dos componentes y tendrá por objeto determinar los elementos en que puedan basarse las medidas de política para que los países en desarrollo puedan elaborar una estrategia global a fin de aumentar su participación en el comercio mundial de servicios. UN ١٠ ألف - ٨٧ سيتبع البرنامج الفرعي نهجا ذا شقين يستهدف تحديد العناصر التي يمكن على أساسها إعداد تدابير السياسة لتمكين البلدان النامية من وضع استراتيجية شاملة لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات.
    Corresponde a los Estados Miembros determinar qué elementos contendría la definición de terrorismo. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية تحديد العناصر التي ينبغي أن يتضمنها تعريف الإرهاب.
    4. El OASCT podrá examinar y establecer las prioridades de una lista más concisa de los posibles elementos de un marco para la adopción de medidas significativas y eficaces a los efectos de mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر في العناصر التي يمكن أن يتألف منها إطار إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية، في تحديد العناصر التي تحظى بالأولوية، وفي وضع قائمة أكثر تركيزاً بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more