"تحديد مكان وجود" - Translation from Arabic to Spanish

    • determinar el paradero de
        
    • localizar a
        
    • la localización de
        
    • establecer el paradero de
        
    • ubicar a
        
    • localizado
        
    • para localizar
        
    • de determinar el paradero
        
    Sin embargo, las actuaciones penales no pudieron cerrarse porque no había sido posible determinar el paradero de Wolfgang Purtscheller, cuya presencia como testigo era necesaria. UN غير أنه تعذر إنهاء اﻹجراءات الجنائية ﻷنه تعذر تحديد مكان وجود فولفغانغ بورتشيلر المطلوب بوصفه شاهدا في القضية.
    Recordaron que el Gobierno inicialmente había respondido con rapidez a una petición de Etiopía, estableciendo un comité cuyo objetivo era determinar el paradero de las tres personas. UN وأشارت إلى أن الحكومة قد استجابت فورا في البداية لطلب من إثيوبيا بإنشاء لجنة هدفها تحديد مكان وجود هؤلاء اﻷفراد الثلاثة.
    Entonces, la familia pidió al fiscal provincial de la Primera Fiscalía de Huaura-Huacho que los ayudara a localizar a Ana. UN ثم طلبت أسرتها إلى المدعي العام في مقاطعة هواتشو مساعدتها على تحديد مكان وجود آنا.
    Es crucial localizar a los oficiales, pero hasta ahora no se ha recibido respuesta. UN ومن الأهمية بمكان تحديد مكان وجود هذين الضابطين، ولكن لم يرد رد حتى الآن.
    Las investigaciones iniciadas por la propia autora condujeron al fin, en 1984, a la localización de Ximena Vicario, que residía entonces en casa de la enfermera S. S., quien afirmó haberse ocupado de la niña desde su nacimiento. UN وبدأت صاحبة البلاغ نفسها بالبحث الذي أدى في نهاية المطاف في عام ٤٨٩١ الى تحديد مكان وجود زيمينا فيكاريو التي كانت آنئذ تقيم في منزل ممرضة اسمها س. س. التي ادعت أنها كانت ترعى الطفلة منذ ولادتها.
    Actualmente, se encuentra en trámite la causa penal y se llevan a cabo actividades investigativas y de búsqueda operativa con objeto de establecer el paradero de Z. I. Gaisanova y de los responsables de su secuestro. UN وفي الوقت الحاضر هناك قضية جنائية يتم في إطارها تحقيق وعملية بحث رامية إلى تحديد مكان وجود ز.أ. غايسانوفا ومختطفيها. ويجري التحقق من صلة ز.أ.
    En el segundo, se ha limitado a ubicar a la viuda, sin lograrlo y a interrogar a un médico. UN واقتصر التحقيق في الحالة الثانية، وإن كان ذلك دون نجاح، على تحديد مكان وجود أرملته وعلى استجواب الطبيب.
    Por no haberse localizado a las menores era imposible realizar un reconocimiento personal para identificar a los autores. UN ولم يتسن تحديد مكان وجود الفتاتين القاصرتين للاستدلال منهما على هويات مرتكبي الحادث المذكور.
    La Fiscalía sostuvo que sería prematuro iniciar los procedimientos en rebeldía y que las autoridades libanesas debían intensificar sus esfuerzos para localizar y detener a los acusados antes de que el Tribunal pudiera enjuiciarlos en rebeldía. UN فقال الإدعاء إن من السابق لأوانه الشروع في إجراءات غيابية. وإن على السلطات اللبنانية مضاعفة الجهود من أجل تحديد مكان وجود المتهمين وتوقيفهم قبل أن تقرر المحكمة إجراء المحاكمة غيابيا.
    El Gobierno de Kenya ha tomado muy en serio esas denuncias y está cooperando con los funcionarios del Tribunal en Kenya y en Arusha para tratar de determinar el paradero del Sr. Kabuga. UN ولقد أخذت حكومة كينيا تلك الادعاءات بمنتهى الجدية، وهي تتعاون مع مسؤولي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كينيا وأروشا من أجل محاولة تحديد مكان وجود السيد كابوغا.
    Este programa tiene por objetivo determinar el paradero de las personas detenidas y desaparecidas y hallar los restos de los desaparecidos que todavía no se han encontrado, por más que su defunción conste en los registros correspondientes. UN والهدف من هذا البرنامج هو تحديد مكان وجود المحتجزين والمختفين وجثث اﻷشخاص الذين لم يعثر على رفاتهم، على الرغم من وجود سجل رسمي لوفياتهم.
    109. La exhumación de los restos humanos forma parte del derecho a conocer la verdad y contribuye a determinar el paradero de los desaparecidos. UN 109- ويشكل استخراج الرفات جزءا من الحق في معرفة الحقيقة ويساعد على تحديد مكان وجود المفقودين.
    El 21 de junio de 2003, el investigador no dio lugar a la solicitud del abogado del autor de llevar a cabo el careo aduciendo que no podía determinar el paradero de las víctimas. UN ورفض المحقق في 21 حزيران/يونيه 2003 طلب محامي صاحب البلاغ إجراء مواجهة، مدعياً أنه لم يستطع تحديد مكان وجود الضحيتين.
    El 18 de junio de 2003, el abogado del autor pidió al nuevo investigador, el Sr. M. N., que interrogara a sus clientes en su presencia y llevara a cabo un careo entre estos y el Sr. A. R. El 21 de junio de 2003, el investigador desestimó la solicitud del abogado del autor de llevar a cabo el careo aduciendo que no podía determinar el paradero de las víctimas. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2003، طلب محامي صاحب البلاغ إلى المحقق الجديد، السيد م.ن.، أن يستجوب موكليه بحضوره وأن يجري مواجهة بين السيد أ. ر. وموكليه. ورفض المحقق في 21 حزيران/يونيه 2003 طلب محامي صاحب البلاغ إجراء مواجهة، مدعياً أنه لم يستطع تحديد مكان وجود الضحيتين.
    También en este caso, el personal de las organizaciones de asistencia ha tenido dificultades para localizar a esos niños, sobre todo los que se habían entregado en adopción a familias de la República Democrática del Congo, y vigilar su situación. UN ومرة أخرى، واجه موظفو المساعدة صعوبة في تحديد مكان وجود هؤلاء اﻷطفال ورصدهم، ولا سيما الذين يعيشون مع أسر حاضنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    100. Para localizar a las personas desaparecidas y/o encontrar información sobre ellas es necesario investigar en todos los archivos posibles. UN 100- ويتطلب تحديد مكان وجود المفقودين أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة.
    100. Para localizar a las personas desaparecidas y/o encontrar información sobre ellas es necesario investigar en todos los archivos posibles. UN 100- ويتطلب تحديد مكان وجود المفقودين أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة.
    Las investigaciones iniciadas por la propia autora condujeron al fin, en 1984, a la localización de Ximena Vicario, que residía entonces en casa de la enfermera S. S., quien afirmó haberse ocupado de la niña desde su nacimiento. UN وبدأت مقدمة البلاغ نفسها بالبحث الذي أدى في نهاية المطاف في عام ٤٨٩١ إلى تحديد مكان وجود زيمينا فيكاريو التي كانت آنئذ تقيم في منزل ممرضة اسمها س. س. التي ادعت أنها كانت ترعى الطفلة منذ ولادتها.
    6. Por " registro " se entenderá una operación de carácter material, administrativo y técnico que tenga por objeto obtener, para su inclusión en registros oficiales, toda la información disponible que facilite la localización de restos explosivos de guerra. UN 6- التسجيل يعني عملية مادية وإدارية وتقنية يُقصد بها الحصول، لأغراض التسجيل في سجلات رسمية، على جميع المعلومات المتاحة التي تيسّر تحديد مكان وجود المتفجرات من مخلفات الحرب.
    16. Por " registro " se entenderá una operación de carácter material, administrativo y técnico cuyo objetivo es obtener, a los efectos de su inclusión en registros oficiales, toda la información disponible que facilite la localización de restos de municiones de racimo. UN 16- يُقصد ﺑ " التسجيل " عملية مادية وإدارية وتقنية مصممة للحصول، لأغراض التسجيل في سجلات رسمية، على جميع المعلومات المتاحة التي تيسّر تحديد مكان وجود الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب.
    También debe garantizar que todo individuo que haya sufrido daños como consecuencia directa de una desaparición forzada pueda acceder a toda la información de que se disponga que pueda ayudar a establecer el paradero de la persona desaparecida, así como a una indemnización justa y adecuada. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لأي فرد تعرض للأذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري الوصول إلى جميع المعلومات التي قد تكون مفيدة في تحديد مكان وجود الشخص المفقود، وكذلك الحصول على تعويض عادل ومناسب.
    El Estado parte también debería garantizar que todo individuo que haya sufrido daños como consecuencia directa de una desaparición forzada pueda acceder a toda la información de que se disponga que pueda ayudar a establecer el paradero de la persona desaparecida, así como a una indemnización justa y adecuada. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لأي فرد تعرض للأذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري الوصول إلى جميع المعلومات التي قد تكون مفيدة في تحديد مكان وجود الشخص المفقود، وكذلك الحصول على تعويض عادل ومناسب.
    2.6. El 9 de diciembre de 1974 se inició un proceso por presunta desgracia ante el 11° Juzgado del Crimen de Santiago (Rol N° 796-2), pero las investigaciones efectuadas no permitieron establecer el paradero de Jacqueline Drouilly. UN 2-6 وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 1974، باشرت محكمة سانتياغو الجنائية الحادية عشرة إجراءات النظر في دعوى افتراض وقوع حادث (القضية رقم 796-2)، لكن التحقيقات لم تؤد إلى تحديد مكان وجود جاكلين درويلي.
    En lo que se refiere a la cuestión de la " asistencia externa " , el Organismo había pedido anteriormente al Iraq que le prestara ayuda en sus intentos de ubicar a un expatriado iraquí que había participado en el caso particular que se examinaba. UN ١٦ - وفيما يتعلق بمسألة " المساعدة الخارجية " ، كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد طلبت سابقا إلى العراق أن يساعد في المحاولات الرامية إلى تحديد مكان وجود مغترب عراقي اشترك في هذه القضية المعينة التي تجري دراستها.
    " Después de haber localizado a un sospechoso, y cuando proceda, el oficial de interrogatorios o investigaciones o el funcionario interrogador podrá detener a dicha persona durante tres días para llevar a cabo un interrogatorio o investigación. Sin embargo, deberán notificar dicha detención al fiscal en el plazo de 24 horas contado a partir del momento de la detención. UN " يجوز للمحقق-المستجوب أو مأمور الاستجواب، بعد تحديد مكان وجود المشتبه فيه أن يحتجز الشخص المعني، عند الضرورة، لمدة ثلاثة أيام بغرض إجراء تحقيق -استجواب، غير أنه يتعين إبلاغ المدعي العام بذلك الاحتجاز في غضون أربع وعشرين ساعة من وقت الاحتجاز.
    Te necesito para localizar un contador italianos que organice el libro a su viejo amigo Albina. Open Subtitles كنت أحتاج إلى تحديد مكان وجود الإيطاليين محاسب ويرتب الكتاب إلى صديقه القديم ألبينا.
    El mismo día, la reanudación de la investigación se encomendó al investigador de la Fiscalía del distrito de Staropromyslovsky, quien trató de determinar el paradero del autor, ya que en los dos últimos años no había vivido en la dirección indicada en la comunicación. UN وفي اليوم نفسه، سُلِّم التحقيق المستأنف إلى المحقِّق التابع لمكتب النيابة في دائرة ستاروبروميسلوفسكي، وهو تحقيق سعى إلى تحديد مكان وجود صاحب البلاغ لأنه لم يكن يعيش خلال العامين الأخيرين في العنوان الموضح في البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more