"تحديد هوية مرتكبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • identificar a los autores
        
    • Identificación de los autores de
        
    • la identidad de los que perpetraron
        
    • identidad de los autores
        
    • la identificación de los
        
    • se identifique a los autores
        
    • identificar y enjuiciar a los
        
    A fin de identificar a los autores, la Comisión decidió que debía haber un corpus verosímil de antecedentes congruentes con otras circunstancias corroboradas que tienda a indicar que hay razones para sospechar que una persona está involucrada en la comisión de un crimen. UN وبغية تحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات، قررت اللجنة أنه لا بد من توافر مجموعة مواد موثوق بها تكون متسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام شخص بالضلوع في ارتكاب جريمة.
    Los miembros del Consejo alentaron al Gobierno del Sudán a investigar los hechos y a hacer lo posible por identificar a los autores del atentado y llevarlos ante la justicia. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على إجراء تحقيق في هذا الشأن وكفالة تحديد هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    Asimismo, en el informe se solicita la cooperación del Gobierno de Israel para identificar a los autores de esos actos de violencia, que actuaron enmascarados durante el ataque a la flotilla. UN كما يطلب التقرير تعاون حكومة إسرائيل في تحديد هوية مرتكبي أعمال العنف هذه الذين أخفوا هوياتهم بوضع أقنعة على وجوههم خلال الهجوم على أسطول المساعدة الإنسانية.
    Resulta inquietante comprobar que, a la hora de redactar las observaciones finales, han desaparecido las referencias a la Identificación de los autores de esas matanzas, y más grave aún es que quedan abiertas a interpretaciones tendenciosas. UN ومن المحير حقاً ملاحظة أن مثل هذه الإشارات عن تحديد هوية مرتكبي هذه المجازر لا تظهر في الاستنتاجات الختامية، بل والأسوأ من ذلك أن تترك هذه المسألة معلقة بما يفتح المجال للتأويل بسوء النية.
    La Identificación de los autores de las violaciones contra los derechos humanos y el combate contra la impunidad, en particular en lo que respecta a las violaciones y los abusos relacionados con la violencia por razón de género y la protección de los niños, fueron aspectos de especial importancia para la Misión. UN وقد كان من المهم بوجه خاص للبعثة تحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك الانتهاكات والتجاوزات المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس، وحماية الطفل.
    Recordando su condena del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, y deplorando que se desconozca aún la identidad de los que perpetraron el ataque, UN وإذ يشير إلى إدانته إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل الأشخاص التسعة الذين كانوا على متنها، وإذ يأسف لأنه لم يتم بعد تحديد هوية مرتكبي ذلك الهجوم،
    Si bien no se ha logrado establecer la identidad de los autores en todos los casos, en por lo menos cuatro de ellos, la muerte de la víctima habría tenido motivaciones políticas. UN وعلى الرغم من أنه لم يمكن تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال في جميع هذه الحالات، فإنه يُمكن افتراض أن وفاة الضحايا ذات بواعث سياسية، على الأقل فيما يتعلق بأربعة منهم.
    El equipo conjunto continúa sus investigaciones con el fin de identificar a los autores del ataque. UN ويقوم الفريق المشترك حالياً بالتحقيق من أجل تحديد هوية مرتكبي ذلك الهجوم.
    Se utilizará el mismo criterio probatorio para ayudar a identificar a los autores de violaciones y abusos. UN وسيستخدم معيار الإثبات نفسه للمساعدة في تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات والخروقات.
    La tercera función consiste en identificar a los autores de tales transgresiones a fin de que los responsables rindan cuentas de sus actos. UN 6 - والمهمة الثالثة هي تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات من أجل كفالة محاسبة المسؤولين عنها.
    Es particularmente importante identificar a los autores de violaciones de los derechos humanos y combatir la impunidad, en particular en los casos de violaciones y abusos relacionados con la violencia por razón de género y la protección de los niños. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وشنّ الحرب على محاولات الإفلات من العقاب بما في ذلك الانتهاكات والإساءات المتصلة بالعنف المرتَكب على أساس جنساني إضافة إلى حماية الطفل.
    Es necesario identificar a los autores a fin de que rindan cuenta de sus actos, al tiempo que las supervivientes deben recibir asistencia para reintegrarse a sus familias y comunidades. UN ويتعين تحديد هوية مرتكبي هذه الأعمال ومحاسبتهم، ويجب أن تتلقى الناجيات المساعدة على إعادة الإدماج في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Como se mencionó anteriormente, algunas fuentes de la MONUSCO atribuyeron a las ADF la responsabilidad por la muerte de un funcionario de la MONUSCO y por el ataque contra personal de mantenimiento de la paz de la MONUSCO en Beni; sin embargo, las investigaciones no han logrado identificar a los autores de los dos ataques. UN وكما ذُكر أعلاه، حملت مصادر من البعثة التحالف المسؤولية عن مقتل موظف بالبعثة وعن الهجوم على حفظة السلام العاملين بالبعثة في بيني، إلا أن التحقيقات لم تفلح في تحديد هوية مرتكبي أي من الهجومين.
    En la misma el Relator notaba que si bien era alentador el hecho de que en la mayoría de las respuestas enviadas por el Gobierno quedara patente que las autoridades habían iniciado investigaciones sobre las supuestas violaciones del derecho a la vida, era preocupante el hecho de que en la mayoría de los casos no se hubiera logrado identificar a los autores. UN ولاحظ المقرر الخاص في هذه الرسالة أنه وإن كان من المشجع كونه يتجلى بوضوح في أغلبية الردود التي أرسلتها الحكومة أن السلطات أجرت تحقيقات في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة إلا أنه من المقلق كونه لم يتسن في أغلبية الحالات تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات.
    3.1.3 Identificación de los autores de violaciones graves de los derechos humanos y correspondiente denuncia a las autoridades judiciales competentes, civiles y/o militares (2004/2005: 0; 2005/2006: 20; 2006/2007: 25) UN 3-1-3 تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغها إلى السلطات المدنية و/أو العسكرية والقضائية المختصة (2004/2005: لا تقارير؛ 2005-2006: 20 تقريرا؛ 2006/2007: 25 تقريرا)
    3.1.2 Identificación de los autores de violaciones graves de los derechos humanos y correspondiente denuncia ante las autoridades judiciales competentes, civiles o militares (2005/2006: 95; 2006/2007: 25; 2007/2008: 30) UN 3-1-2 تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغ السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية المختصة عنهم (2005/2006: 95 فردا؛ 2006-2007: 25 فردا؛ 2007-2008: 30 فردا)
    Es menester en cada caso dar prioridad a la Identificación de los autores de las violaciones de los derechos humanos; los crímenes de lesa humanidad; los crímenes de guerra; y los delitos graves organizados, particularmente los cometidos por terroristas y miembros de mafias. UN ومن الضروري أن تولى الأولوية في كل حالة إلى تحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات عليها؛ والجرائم ضد الإنسانية؛ وجرائم الحرب؛ والجريمة المنظمة الخطيرة، لا سيما تلك التي يرتكبها الإرهابيون وعناصر المافيا.
    Identificación de los autores de violaciones graves de los derechos humanos y correspondiente denuncia a las autoridades judiciales competentes, civiles y/o militares (2004/2005: 0; 2005/2006: 95; 2006/2007: 25) UN تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغ السلطات القضائية والمدنية و/أو العسكرية المختصة عنهم (2004/2005: صفر؛ 2002/2006: 95؛ 2006/2007: 25)
    Recordando su condena del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, y deplorando que se desconozca aún la identidad de los que perpetraron el ataque, UN وإذ يشير إلى إدانته إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الذي أدى إلى مقتل التسعة أشخاص الذين كانوا على متن الطائرة، وإذ يأسف لأنه لم يتم بعد تحديد هوية مرتكبي ذلك الهجوم،
    Observando que el Comité de Derechos Humanos y el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias han reconocido el derecho que asiste a las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y a sus familiares de conocer la verdad sobre los hechos ocurridos, incluida la identidad de los autores de los hechos que dieron lugar a tales violaciones, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد اعترفا بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وذويهم في معرفة الحقيقة عن الأحداث التي وقعت، بما في ذلك تحديد هوية مرتكبي الأفعال التي أدت إلى الانتهاكات،
    Es necesario que se identifique a los autores de esos horribles crímenes y que se los ponga a disposición de la justicia. UN ولا بد مبن تحديد هوية مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة ومتابعتهم أمام القضاء.
    Sírvanse indicar si se llevó a cabo alguna investigación para identificar y enjuiciar a los autores y, en caso afirmativo, rogamos comuniquen el resultado. UN يُرجى بيان ما إذا كان قد أُجري أي تحقيق بهدف تحديد هوية مرتكبي التعذيب ومقاضاتهم وإذا كان الأمر كذلك فيُرجى بيان نتائج أي تحقيق من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more