"تحديد وضع اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • determinación de la condición de refugiado
        
    • determinar el estatuto de refugiado
        
    • a la determinación del estatuto de refugiado
        
    • a determinar su estatuto
        
    Tres de esos Estados han avanzado ya hasta tal punto que pueden hacerse cargo de la determinación de la condición de refugiado. UN وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين.
    * Aumentar la participación de los Estados en la determinación de la condición de refugiado. UN :: زيادة اشتراك الدولة في تحديد وضع اللاجئين.
    Esta Política establece los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado y la gestión del proceso de apelación. UN وتنص السياسة على إجراءات تتعلق بإدارة عملية تحديد وضع اللاجئين وإجراءات الطعون.
    El ACNUR consideró que esa ley contenía disposiciones importantes sobre diversas cuestiones, desde las relativas al procedimiento para determinar el estatuto de refugiado hasta las relativas a la integración local y la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados, como el reasentamiento. UN ورأت مفوضية شؤون اللاجئين أن هذا القانون يكرس أحكاماً هامة تشمل الأحكام المتعلقة بإجراء تحديد وضع اللاجئين انتهاءً بتلك المتعلقة بالاندماج في المجتمع المحلي وبالبحث عن حلول دائمة لفائدة اللاجئين كإعادة التوطين.
    El Estado parte afirma que los procedimientos referentes a la determinación del estatuto de refugiado y su protección no quedan comprendidos en el artículo 14, porque tienen carácter de derecho público y corresponden al artículo 13. UN وتحاجي الدولة الطرف بأن إجراءات تحديد وضع اللاجئين وحمايتهم لا تدخل في نطاق المادة 14، بل تندرج في نطاق القانون العام، وأن المادة 13 هي التي تكفل عدالة هذه الإجراءات().
    Otra tendencia observada es la complicación excesiva de los procesos nacionales para la determinación de la condición de refugiado mediante obstáculos técnicos y legalistas al reconocimiento. UN ويتمثل اتجاه آخر في شدة تعقيد عملية تحديد وضع اللاجئين وطنياً بسبب العوائق التقنية والقانونية التي تعرقل الاعتراف.
    En 2012, la República Democrática del Congo asumió la responsabilidad de la determinación de la condición de refugiado. UN وفي عام 2012، أخذت جمهورية الكونغو الديمقراطية على عاتقها مسؤولية تحديد وضع اللاجئين.
    Por ello, en virtud de la legislación canadiense, el principio de la posibilidad de reubicación interna forma parte integrante del proceso de determinación de la condición de refugiado. UN ولذا فإن القانون الكندي يعتبر أن توفر إمكانية إيجاد ملاذ في الداخل يشكل جزءاً أساسياً من عملية تحديد وضع اللاجئين.
    En el Gabón, la Comisión Nacional para los Refugiados recientemente establecida llevó a cabo sus primeras actividades de determinación de la condición de refugiado de los distintos solicitantes de asilo. UN وفي غابون، قامت اللجنة الوطنية للاجئين المشكّلة حديثاً بالاضطلاع بأول أنشطتها في مجال تحديد وضع اللاجئين بالنسبة إلى الأفراد من ملتمسي اللجوء.
    En el Gabón, la Comisión Nacional para los Refugiados recientemente establecida llevó a cabo sus primeras actividades de determinación de la condición de refugiado de los distintos solicitantes de asilo. UN وفي غابون، قامت اللجنة الوطنية للاجئين المشكّلة حديثاً بالاضطلاع بأول أنشطتها في مجال تحديد وضع اللاجئين بالنسبة إلى الأفراد من ملتمسي اللجوء.
    Cuando el ACNUR participa en la determinación de la condición de refugiado, la dificultad estriba en transferir oportunamente la responsabilidad de dicha determinación a los sistemas nacionales de protección del refugiado. UN وفي الحالات التي شاركت فيها المفوضية في تحديد وضع اللاجئين، انحصر التحدي المطروح في نقل المسؤولية عن تحديد وضع اللاجئين إلى النظم الوطنية لحماية اللاجئين في الوقت المناسب.
    Sírvanse formular comentarios sobre las alegaciones de que no existe un sistema eficaz de apelación para los solicitantes de refugio o asilo que han sido rechazados y que los solicitantes romaníes se ven discriminados de forma desproporcionada en el proceso de determinación de la condición de refugiado. UN يرجى التعليق على أنباء تفيد بعدم وجود أي نظام فعال للطعن لفائدة المرفوضين من اللاجئين وطالبي اللجوء، وأن طالبي اللجوء من الروما يميَّز ضدهم كثيراً في عملية تحديد وضع اللاجئين.
    Los sistemas nacionales de asilo estaban sobrecargados y el gran número de personas que ingresaban en esos sistemas en el contexto de movimientos migratorios mixtos afectó negativamente a la calidad de los procedimientos de determinación de la condición de refugiado. UN وظلت القدرات الوطنية لمواجهة اللجوء محملة بأكثر من طاقتها، وأدى انضمام عدد كبير من الأشخاص إلى نظام اللجوء في سياق حركات الهجرة المختلطة إلى التأثير السلبي على جودة إجراءات تحديد وضع اللاجئين.
    Se aplaudieron los esfuerzos desplegados por el ACNUR para prevenir y reducir la apatridia, proteger a los grupos vulnerables, prevenir y dar respuesta a la violencia sexual y basada en el género y reforzar los procesos conducentes a la determinación de la condición de refugiado. UN وأشيد بجهود المفوضية المبذولة لمنع ظاهرة انعدام الجنسية والحد منها، ولحماية الفئات الضعيفة، ومنع أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لها، وتعزيز إجراءات تحديد وضع اللاجئين.
    Al mismo tiempo constituye una anomalía: la participación de la Oficina en la determinación de la condición de refugiado debería ser una excepción y no la norma, puesto que el ACNUR no debería reemplazar las estructuras del Estado, lo que, de hecho, no puede hacer satisfactoriamente. UN ولكنه يمثل في الوقت نفسه خروجاً عن القياس: فمشاركة المفوضية في تحديد وضع اللاجئين ينبغي أن تكون هي الاستثناء وليس القاعدة، لأنه لا ينبغي لها أن تحل محل الهياكل الحكومية، وليس بوسعها في الواقع أن تقوم بذلك بصورة مرضية.
    198. En Europa central el ACNUR siguió esforzándose por influir en los procesos legislativos destinados a establecer procedimientos justos y accesibles para la determinación de la condición de refugiado. UN ٨٩١- واصلت المفوضية جهودها في أوروبا الوسطى للتأثير على العمليات التشريعية الهادفة إلى وضع اجراءات عادلة ومتاحة فيما يخص تحديد وضع اللاجئين.
    - determinación de la condición de refugiado. UN تحديد وضع اللاجئين.
    La delegación de las ONG lamentó que las iniciativas adoptadas recientemente en países de asilo, como la promoción de la determinación de la condición de refugiado en las regiones de origen, y los acuerdos de readmisión o las propuestas para crear centros de tránsito en las regiones de origen hubieran dado lugar a un traspaso de la carga en lugar de a una responsabilidad compartida. UN وأبدى وفد المنظمات غير الحكومية أسفه لأن المبادرات الأخيرة التي اتخذتها بلدان اللجوء، مثل تعزيز تحديد وضع اللاجئين في مناطق المنشأ، واتفاقات إعادة القبول، أو اقتراحات إنشاء مراكز عبور في مناطق المنشأ، قد أدت إلى تحويل العبء لا إلى تقاسم المسؤولية.
    243. Aunque toma nota con satisfacción de las seguridades dadas por el Estado Parte en relación con su plan para intensificar la formación en derechos humanos de los funcionarios de fronteras y de inmigración, al Comité le preocupan los casos comunicados de devolución de refugiados y los procedimientos presuntamente injustos seguidos para determinar el estatuto de refugiado. UN 243- وفيما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بما أكدته الدولة الطرف من أنها تعتزم تكثيف تدريبها لموظفي الحدود والهجرة في مجال حقوق الإنسان، تشعر بالقلق إزاء ما بلغها من حالات الإعادة القسرية للاجئين وإجراءات تحديد وضع اللاجئين التي يدعى أنها غير منصفة.
    El Estado parte afirma que los procedimientos referentes a la determinación del estatuto de refugiado y su protección no quedan comprendidos en el artículo 14, porque tienen carácter de derecho público y corresponden al artículo 13. UN وتحاجي الدولة الطرف بأن إجراءات تحديد وضع اللاجئين وحمايتهم لا تدخل في نطاق المادة 14، بل تندرج في نطاق القانون العام، وأن المادة 13 هي التي تكفل عدالة هذه الإجراءات().
    42. En una importante acción con participación de muchos actores diferentes, el ACNUR evacuó a 439 uzbecos que habían huido a la República de Kirguistán en julio de 2005 hacia Rumania, donde, en un entorno seguro, se procedió a determinar su estatuto y reasentarlos. UN 42- ففي تطور هام شمل العديد من الأطراف المختلفة العاملة معاً، قامت المفوضية بإجلاء 439 أوزبكيا فروا من جمهورية قيرغيزستان في تموز/يوليه 2005 إلى رومانيا، حيث أُنجزت إجراءات تحديد وضع اللاجئين وإجراءات إعادة توطينهم في مناخ آمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more