"تحركاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus movimientos
        
    • movimiento
        
    • sus desplazamientos
        
    • movilidad
        
    • su circulación
        
    • sus acciones
        
    • la circulación
        
    • de circulación
        
    • movimientos a
        
    • los movimientos
        
    No hay manera de determinar sus movimientos, sus habitos, dónde aparecerá a continuación. Open Subtitles فلا يوجد طريقة تجعلنا نحدد تحركاتها, وعاداتها وأين يمكنها أن تظهر؟
    No obstante, la misión tropezó con crecientes restricciones a sus movimientos. UN غير أن البعثة واجهت قيودا متزايدة على تحركاتها.
    Esos incidentes obligaron a las organizaciones humanitarias a limitar sus movimientos. UN وقد حملت هذه الأحداث المنظمات الإنسانية على تقييد تحركاتها.
    Los desechos pueden causar amputaciones o aumentar la vulnerabilidad a los depredadores, ya que dificultan el movimiento. UN ويمكن أن تتسبب النفايات ببتر أعضاء المفترسات أو بزيادة ضعفها، نتيجة لإعاقة تحركاتها.
    5. La nueva tecnología ha permitido realizar el diagnóstico y seguimiento de los sistemas meteorológicos sobre la base de imágenes en las que se puede identificar con más detalle la evolución de sus desplazamientos. UN 5- وقد أتاحت الصور التي تنتجها هذه التكنولوجيا الجديدة امكانية تشخيص النظم الجوية ورصدها وتعقّب تحركاتها بتفصيل أكبر.
    La cifra prevista fue superada debido al uso de patrullas de menor tamaño durante períodos de rotación, las denegaciones de libertad de circulación y la movilidad limitada. UN ويعزى تجاوز الرقم المقرر إلى استخدام دوريات أصغر خلال فترات التناوب، وحرمانها من حرية التنقل والتضييق على تحركاتها.
    En Darfur del Sur, los agentes humanitarios limitaron sus movimientos en las zonas orientales y meridionales del estado, en particular en la carretera entre Nyala y El Daien, debido a las restricciones impuestas por el Gobierno. UN وفي جنوب دارفور، قلصت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني من تحركاتها في الأجزاء الشرقية والجنوبية من الولاية، وخاصة على الطريق بين نيالا والضعين، وذلك بسبب القيود التي تفرضها الحكومة.
    Y debido a los sitios web de celebridades... se pueden rastrear sus movimientos y su paradero segundo a segundo. Open Subtitles وبسبب مواقع تعقب المشاهير تحركاتها و أماكنها يمكن تعقبها في ثانية
    Muestran a Katie saliendo de la sala de videojuegos siguen sus movimientos a través de la multitud. Open Subtitles تخرج من صالة الالعاب تابعت تحركاتها عبر الحشد
    Quiero que cotejen todos sus movimientos con los de los grupos terroristas conocidos. Open Subtitles أريد تفقد جميع تحركاتها مع تلك المجموعات الارهابية المعروفة
    Tendremos que ver todos sus movimientos. Open Subtitles سنضطر إلى مشاهدة كامل تحركاتها
    Sigo sus movimientos muy de cerca. Open Subtitles لقد تتبعت تحركاتها بإنتباه شديد.
    Para ayudar a monitorear a los osos en el futuro, a esta hembra se le coloca un collar de radio, para rastrear sus movimientos. Open Subtitles لتسهيل مراقبة الدببة مستقبلاً، طُوّقت هذه الأنثى بقلادةٍ لا سلكية لتعقب تحركاتها
    A menos que el guiso de bilis pueda ayudarme a rastrear sus movimientos antes de que la apuñalaran, no olisqueo. Open Subtitles ما لم يكن هذا الحساء الأصفر قادراً على مساعدتي في تتبع تحركاتها قبل أن تتعرض للطعن أنا لن أشم
    Los rusos prometieron vigilar su movimiento. Y detenerlo una vez se estabilice la situación. Open Subtitles لقد وعد الروس بمتابعة تحركاتها ولن يتوقفوا حتى يستقر الوضع
    Dudar de cada movimiento empieza a parecerme un poco radical. Open Subtitles بدأت أشعر بأن تخمين كل تحركاتها أصبح أمر مبالغ فيه قليلاً
    Lamenta las detenciones y el hostigamiento a los que se ha visto sometido el personal del OOPS, los daños ocasionados a sus bienes por las fuerzas de ocupación israelíes y los gravámenes impuestos sobre sus desplazamientos. UN ويبدي وفده الأسف لعمليات الاعتقال والتحرّش التي تعرَّض لها موظفو الأونرا، والأضرار التي لحقت بممتلكاتها من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي، والرسوم المفروضة على تحركاتها.
    La organización también cuenta con una dependencia de información analítica de la delincuencia que se ocupa de delitos internacionales y elabora informes sumamente útiles sobre delitos tales como el blanqueo de fondos, muy difíciles de descubrir debido a la movilidad transfronteriza del dinero. UN كما أن لدى المنظمة وحدة استخبارات تحليلية للجرائم تعمل في مجال الجريمة الدولية وتصدر تقارير مفيدة للغايـة فيمـا يتعلــق بجرائم مثل غسل اﻷموال، التي يصعب فيها جدا تتبع تحركاتها الدولية.
    Para evitar que las comercialicen en el Camerún, se hace un seguimiento de su circulación por el territorio nacional. UN وبغية تفادي اتجارهم بها، تتم مراقبة تحركاتها داخل الأراضي الوطنية.
    Los Estados Unidos continuaron incrementando sus acciones hostiles contra la República Popular Democrática de Corea, con el objetivo final de derrocar el sistema político elegido por su pueblo. UN وواصلت الولايات المتحدة تصعيد تحركاتها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، رامية في نهاية المطاف إلى الإطاحة بالنظام السياسي الذي اختاره شعبنا.
    Una mujer y su familia de la zona de Tel Rumeida, en la vieja ciudad de Hebrón, denunciaron que las FSI les impusieron fuertes restricciones a la circulación y que fueron víctimas del acoso y la violencia de los colonos. UN وقد أبلغت امرأة وأسرتها من سكان منطقة تل الرميضة في مدينة الخليل القديمة عن فرض قوات الأمن الإسرائيلية قيوداً شديدة على تحركاتها هي وأسرتها فضلا عن تعرضهم لأعمال ترهيب وعنف من قبل المستوطنين.
    Muchos gobiernos han elaborado sistemas de vigilancia del comercio y los movimientos de sustancias frecuentemente utilizadas en la fabricación ilícita de drogas. UN ٤٥ - أنشأت حكومات كثيرة نظما لرصد الاتجار بالمواد التي يكثر استخدامها في الانتاج غير المشروع للمخدرات، ولرصد تحركاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more