Han surgido nuevas tecnologías que han revolucionado la gestión y las comunicaciones y han aumentado enormemente los movimientos de capital internacional privado. | UN | وظهرت تكنولوجيات جديدة قلبت نظم اﻹدارة والاتصالات رأسا على عقب. وتضخمت بشكل هائل تحركات رؤوس اﻷموال الدولية. |
Asimismo, los movimientos de capital que han acompañado a la globalización financiera se han asociado con una mayor inestabilidad, y muchas veces se ha dicho que una mayor apertura financiera puede restringir la autonomía de la gestión macroeconómica. | UN | ثم أن تحركات رؤوس اﻷموال التي صاحبت العولمة المالية اقترنت بزيادة في عدم الاستقرار، وقد تبين في حالات كثيرة أن زيادة الانفتاح المالي يمكن أن تحد من الاستقلال الذاتي في إدارة الاقتصاد الكلي. |
Al facilitar la corriente del ahorro hacia los usos más productivos, los movimientos de capital hacen que aumenten las inversiones, el crecimiento y la prosperidad. | UN | فمع تيسير تدفق المدخرات إلى أوجه استخدامها اﻷكثر انتاجية، تسمح تحركات رؤوس اﻷموال بزيادة الاستثمار والنمو والازدهار. |
Por ejemplo, una cuestión que requiere atención inmediata es el régimen de vigilancia de los movimientos de capital. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك مسألة يجب أن تحظى باهتمام عاجل هي نظام رصد تحركات رؤوس اﻷموال. |
En mayo del 2002, el Superintendente del Banco Central de Cuba dictó la Instrucción No. 19 que puso en vigor 14 lineamientos para la prevención y detección de movimiento de capitales ilícitos dirigidos al financiamiento de acciones terroristas. | UN | وفي أيار/مايو 2002، أصدر محافظ مصرف كوبا المركزي الأمر التوجيهي رقم 19 الذي وضع موضع التنفيذ 14 بندا تقييديا لمنع واكتشاف تحركات رؤوس الأموال غير المشروعة الموجهة نحو تمويل الأعمال الإرهابية. |
El Código de la OCDE clasifica casi todos los movimientos de capital en dos listas, A y B, aplicándose en el caso de la primera obligaciones más estrictas de liberalización. | UN | أما مدونة منظمة التعاون فهي تصنف السواد اﻷعظم من تحركات رؤوس اﻷموال بتقسيمها الى قائمتين هما القائمة ألف والقائمة باء وتنطبق على القائمة ألف التزامات تحرير أشد. |
. Si bien los controles de los movimientos de capital a corto plazo pueden limitar estas posibilidades, cuando aumentan las expectativas de beneficiarse de su incumplimiento quizás sean más difíciles de aplicar. | UN | وفيما يمكن لأوجه الرقابة على تحركات رؤوس اﻷموال في اﻷجل القصير أن تحد من هذه الاحتمالات، يصعب أكثر إنفاذ القيود في ظل زيادة المكسب المتوقع من جراء التهرب منها. |
Es claro también que las instituciones de Bretton Woods, en particular el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, deben readecuarse para estar en capacidad de enfrentar de una manera efectiva y oportuna los retos monetarios, financieros y de desarrollo originados en crisis inducidas por los movimientos de capital a gran escala. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يتعين على مؤسسات بريتون وودز، وعلى وجه الخصوص صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، أن تتكيف لكيما تصبح في وضع يمكنها من المواجهة على نحـو فعال وفي حينهــا للتحديــات النقدية والمالية واﻹنمائية الناتجة عن اﻷزمة المترتبــة على تحركات رؤوس اﻷموال بأحجام كبيرة. |
Las negociaciones sobre el comercio y las inversiones deberían tener la finalidad de establecer un marco multilateral de normas rectoras de las inversiones internacionales y estar centradas en las inversiones extranjeras directas, con exclusión de los movimientos de capital a corto plazo. | UN | وينبغي أن تستهدف المفاوضات حول التجارة والاستثمار إنشاء إطار متعدد اﻷطراف من القواعد التي تحكم الاستثمار الدولي وأن تركز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر مع استبعاد تحركات رؤوس اﻷموال ﻵجال قصيرة. |
Aunque nadie propugna reintroducir controles de los movimientos de capital, es cierto que la desreglamentación financiera y el crecimiento y la integración consiguientes de los mercados mundiales de capital han hecho que aparezcan importantes riesgos. | UN | ١٧ - ومع أن أحدا لا يدعو اﻵن الى إعادة فرض الضوابط على تحركات رؤوس اﻷموال إلا أن إلغاء القيود المالية وما أدى اليه من نمو وتكامل في أسواق رأس المال العالمية تمخض عن مخاطر لا يستهان بها. |
c) Definir los medios para mejorar las infraestructuras financieras regionales, con miras a facilitar los movimientos de capital intrarregionales; | UN | )ج( تحديد طرائق تعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية للتمويل بغية تسهيل تحركات رؤوس اﻷموال داخل المنطقة؛ |
En alusión más específica a los movimientos de capital, la sección 3 del artículo VI establece que los países miembros podrán ejercer los controles que consideren necesarios para regular los movimientos internacionales de capital siempre que ello no restrinja los pagos por transacciones corrientes. | UN | والبند ٣ من المادة السادسة يشير إشارة أكثر تحديداً لحركات رؤوس اﻷموال إذ ينص على أن تمارس البلدان اﻷعضاء ما يلزم من الضوابط لتنظيم تحركات رؤوس اﻷموال الدولية ما دامت لا تقيد المدفوعات عن المعاملات الجارية. |
Una vez que comience la tercera etapa, la imposición de controles a los movimientos de capital a corto plazo durante períodos de tensiones financieras sólo se permitirá en el caso de los países de la moneda única respecto de países no comunitarios. | UN | وعندما تبدأ المرحلة الثالثة لهذا الاتحاد لن يكون مسموحاً للبلدان ذات العملة الموحدة بفرض تحديدات على تحركات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل أثناء فترات الضائقة المالية إلا تجاه البلدان غير اﻷعضاء في اﻹتحاد اﻷوروبي. |
Tal como se explicó en la sección D, los países de la OCDE tienen ahora unas obligaciones, a tenor del Código de la OCDE para la liberalización de los movimientos de capital y del régimen de la UE, que restringen sustancialmente su libertad de recurrir a controles de capital. | UN | لقد صارت بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية تقبل اﻵن، كما أوضحنا في الفرع دال أعلاه، التزامات، بموجب " مدونة تحرير تحركات رؤوس اﻷموال " التي أصدرتها المنظمة وبموجب نظام الاتحاد اﻷوروبي، تحد بصورة محسوسة من حريتها في استخدام ضوابط رؤوس اﻷموال. |
c) Definir los medios para mejorar las infraestructuras financieras regionales, con miras a facilitar los movimientos de capital intrarregionales; | UN | )ج( تحديد طرائق تعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية للتمويل بغية تسهيل تحركات رؤوس اﻷموال داخل المنطقة؛ |
Si el banco central no dispone de los recursos y la capacidad suficientes para aplicar esta estrategia, las autoridades quizás tengan que optar entre aceptar la vulnerabilidad a las fluctuaciones posiblemente bruscas del tipo de cambio, y utilizar algunos controles de los movimientos de capital para reforzar la capacidad del banco central. | UN | فإذا ما تجاوزت هذه الاستراتيجية موارد وإمكانات المصرف المركزي، قد يتعين على السلطات أن تختار بين قبول التعرض للتقلبات الحادة الممكنة في سعر الصرف، أو استخدام بعض القيود المفروضة على تحركات رؤوس اﻷموال لتعزيز قدرة المصرف المركزي. |
c) Definir los medios de mejorar las infraestructuras financieras regionales, con miras a facilitar los movimientos de capital intrarregionales y la integración en el sistema financiero mundial; | UN | )ج( تحديد طرائق تعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية للتمويل بغية تسهيل تحركات رؤوس اﻷموال داخل المنطقة والتكامل في النظام المالي العالمي؛ |
Los países desarrollados, sin embargo, están sujetos a las obligaciones del Código de la OCDE para la liberalización de los movimientos de capital y (en el caso de los miembros de la UE) a la Directiva del Consejo de la CEE de 1988 sobre movimientos de capital y al Tratado de Maastricht. | UN | على أن البلدان المتقدمة النمو تخضع لالتزامات أخرى بموجب مدونة تحرير تحركات رؤوس اﻷموال الخاصة بمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية كما تخضع )في حالة أعضاء الاتحاد اﻷوروبي( لما جاء في التوجيه الصادر عن مجلس الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في عام ٨٨٩١ بشأن تحركات رؤوس اﻷموال وما جاء في معاهدة ماستريخت. |
A tales efectos el 7 de mayo del 2002 el Superintendente del Banco Central de Cuba puso en vigor la Instrucción No. 19 para los Bancos e Instituciones Financieras no bancarias con oficinas en nuestro territorio nacional, que incluye 14 lineamientos para la prevención y detección de movimiento de capitales ilícitos dirigidos al financiamiento de acciones terroristas. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، قام مراقب المصرف المركزي الكوبي في 7 أيار/مايو 2002، بوضع التوجيه رقم 19، المتعلق بالمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية التي لديها مكاتب في إقليمنا الوطني، موضع التنفيذ. ويشمل ذلك التوجيه 14 بندا لمكافحة تحركات رؤوس الأموال غير المشروعة الموجهة نحو تمويل الأعمال الإرهابية والكشف عن تلك التحركات. |