"تحريرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • liberalización
        
    • edición
        
    • su liberación
        
    • liberarla
        
    • de la liberación
        
    • liberada
        
    • liberalizado
        
    • liberar
        
    • revisión editorial
        
    • liberalizar
        
    • liberarse
        
    • liberación de
        
    • editado
        
    • coeditor
        
    • liberados
        
    En algunos países, las políticas de liberalización de las inversiones y los incentivos han producido una importante corriente de capital no generadora de deuda. UN وقد أفضت سياسات وحوافز الاستثمار بعد تحريرها إلى مقادير ضخمة من التدفقات الرأسمالية غير المنشئة للديون إلى بعض البلدان.
    Les digo que la vida se trata de decidir qué historias hay que escuchar y cuáles necesitan una edición. TED أخبرهم أن الحياة على وشك أن تقرر أي قصة ستستمع إليها. وأيها تحتاج لأن يتم تحريرها.
    Dirigen su mirada llena de esperanza hacia las Naciones Unidas, esta Organización que tanto ha trabajado por su liberación. UN وتتطلع، وهي مفعمة بالأمل، إلى منظمتنا التي كافحت بإصرار في سبيل تحريرها.
    La huérfana Tulip ha cumplido 18 años, o sea que por fin podemos liberarla y devolverla al mundo de los humanos. Open Subtitles والآن,اليتيمة توليب قد أصبح عمرها 18 للتو وهذا يعني أنه أخيرا بإمكاننا تحريرها, و إعادتها إلى عالم البشر
    El reclamante manifiesta que, cuando sus representantes volvieron a Kuwait a raíz de la liberación, descubrieron que el equipo de oficina de la misión comercial había sido saqueado. UN ويذكر المطالِب أنه حينما عاد ممثلوه إلى الكويت عقب تحريرها تبيﱠن لهم أن معدات مكتب البعثة التجارية قد نُهبت.
    Lograr ese cometido no supone ciertamente rebasar la capacidad de esta Conferencia, capacidad que debe ser además liberada de la camisa de fuerza que suponen nuestras estructuras obsoletas de grupos. UN إن إنجاز ذلك بالتأكيد لا يتجاوز قدراتنا في هذا المؤتمر، قدراتنا التي يجب تحريرها بصورة أكبر من قيود هياكل تركيب المجموعات التي عفا عليها الزمن.
    Esas medidas legislativas se diferencian en varios importantes aspectos de la legislación sobre la competencia, y en la actualidad se han abolido o liberalizado. UN وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها.
    La naturaleza doble de estos servicios hace que el conocimiento de las ventajas de una liberalización progresiva sea una labor especialmente importante. UN وازدواج طابع هذه الخدمات يجعل مسألة فهم الفوائد التي يمكن جنيها من تحريرها التدريجي مهمة تتسم بأهمية خاصة.
    Es posible que, a la larga, los bienes ambientales se incluyan entre los sectores respecto de los cuales se prevé una mayor liberalización arancelaria. UN ويمكن في آخر الأمر إدراج السلع البيئية في قطاعات تُحدد لغرض مواصلة تحريرها من التعريفة الجمركية.
    Los anexos se publican en inglés solamente y no han pasado por los servicios de edición. UN وهذه المرفقات متوفرة باللغة الإنكليزية فقط ولم يتم تحريرها رسميا.
    Se presenta como documento preparado por el grupo de expertos y no ha pasado por los servicios de edición de la secretaría. UN ويعرض المقترح بصيغته التي أعدها فريق الخبراء، ولم يتم تحريرها رسمياً من قبل الأمانة.
    Tal es el caso del testimonio sobre la ciudad de Goma, a la que accedió las prensas nacional e internacional cuando aún no habían transcurrido tres horas desde su liberación. UN ونأخذ حالة مدينة غوما التي زارتها الصحافة الوطنية والدولية بعد تحريرها بأقل من ثلاث ساعات.
    Kuwait sostiene que, inmediatamente después de su liberación, se vio obligado a importar petróleo por primera vez para hacer frente a sus necesidades energéticas nacionales. UN وتدعي الكويت أنها قد اضطرت، عقب تحريرها مباشرة، إلى استيراد النفط لأول مرة من أجل تلبية احتياجاتها المحلية من الطاقة.
    Es preciso liberarla de esa parálisis espiritual y esforzarse por dar nueva vida a la filosofía que guió a los fundadores de la Organización hace 48 años. UN ويجب تحريرها من هذا الشلل المعنوي وبذل الجهود لاحياء الفلسفة التي وجهت مؤسسي المنظمة منذ ٤٨ عاما.
    Puedes obtener dinero por todo, excepto por liberarla. Open Subtitles يمكنك الحصول على منحة مقابل أي شيء عدا تحريرها
    El reclamante solicitó indemnización sobre la base de 130 JD por vehículo y mes desde la fecha de la invasión hasta 17 meses después de la liberación de Kuwait. UN والتمست الجهة المطالبة التعويض على أساس 130 ديناراً أردنياً عن كل مركبة في الشهر اعتباراً من تاريخ غزو الكويت ولمدة سبعة عشر شهراً بعد تحريرها.
    La liberación económica también forma parte de la liberación de la mujer. UN وتحرير المرأة يتم من خلال تحريرها من الناحية الاقتصادية.
    Ha sido liberada, así que ahora está en alguna parte... o en todas partes, en la Tierra. Open Subtitles لقد تم تحريرها و الآن هي في مكانٍ ما أو في كل مكان على الأرض
    Esa legislación difería, en varios aspectos importantes, de la legislación sobre competencia, y en la actualidad se ha abolido o liberalizado. UN وهذه التشريعات تختلف في عدد من الجوانب الهامة عن قوانين المنافسة، وقد تم الآن إلغاؤها أو تحريرها.
    Si su objetivo es liberar a su entonces voy a traerla de vuelta! Open Subtitles إذا كان هدفك هو تحريرها فسوف أعود بها إذاً
    Los proyectos de decisión se remiten para su examen por la 26ª Reunión de las Partes sin revisión editorial. UN ويجري إرسال مشاريع المقررات للنظر فيها من جانب الاجتماع السادس والعشرين للأطراف دون تحريرها بشكل رسمي.
    Se estaban actualizando y simplificando las tarifas de transporte que se pensaba liberalizar. UN ويجري استكمال وتبسيط الهياكل التعريفية بغية تحريرها في نهاية المطاف.
    El proceso de preparación debía culminar en la adopción de medidas concretas que los ayudasen a liberarse realmente de la pobreza extrema y las privaciones. UN ويجب أن تفضي العملية التحضيرية إلى إجراءات محددة تساعد حقا في تحريرها من براثن الفقر المدقع والحرمان.
    El proyecto de mandato figura en el anexo de la presente nota y no ha sido editado oficialmente. UN ويرد نص الصلاحيات في مرفق هذه المذكرة حيث تم تحريرها بصورة رسمية.
    " La cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos " (documentos y materiales, con comentarios, coeditor), Moscú, 1993 (en ruso) UN - " التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان " )وثائق ومواد مشفوعة بتعليقات شارك في تحريرها(، موسكو، ٣٩٩١ )باللغة الروسية(؛
    Mientras no se cumpliera esa condición, la AFDL no estaría dispuesta a acoger a la misión en los territorios liberados. UN وما لم يتم قبول هذه الشروط فإن التحالف لن يكون مستعدا لاستقبال البعثة في اﻷراضي التي تم تحريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more