"تحريرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • editoriales
        
    • por escrito
        
    • redacción
        
    • editorial
        
    • escritas
        
    • edición
        
    • formal
        
    • escrita
        
    • escritos
        
    • de liberalización
        
    • traducción
        
    Los magistrados introdujeron enmiendas sustantivas en unas 36 de las Reglas de Procedimiento y Prueba e hicieron cambios editoriales en otras 14. UN وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية.
    Con respecto a los servicios de radiodifusión, la Comisión publicó directrices editoriales en que se establecían normas de tratamiento equitativo. UN وفيما يتعلق بالاذاعة، أصدرت اللجنة مبادئ توجيهية تحريرية للاذاعيين تحدد المعايير للمعاملة العادلة.
    Esas opiniones se explicaban con más detalle en las observaciones que se me presentaron por escrito. UN وفيما بعد، تم بيان هذه اﻵراء تفصيليا في تعليقات تحريرية قدمت إلي.
    Más adelante se presentaron en nombre de dos grupos de países nuevas propuestas por escrito que sustituían a las presentadas con anterioridad. UN وبعد ذلك، قدمت مقترحات تحريرية إضافية باسم مجموعتين من البلدان، نقحت فيها المقترحات التي سبق تقديمها.
    Se requieren excelentes conocimientos especializados de redacción en inglés y experiencia de trabajo con documentos de las Naciones Unidas. UN ويشترط أن تتوفر لديه قدرات تحريرية جيدة جدا وخبرة في التعامل مع وثائق اﻷمم المتحدة.
    Incluían sugerencias de revisión editorial útiles y también observaciones de fondo que requerían adiciones al proyecto de texto en algunos casos y correcciones en otros. UN وتضمنت اقتراحات تحريرية مفيدة بالإضافة إلى تعليقات موضوعية تطلبت إجراء إضافات في مشروع النص في بعض الحالات وتصويبات في حالات أخرى.
    En la reunión participaron representantes de la sociedad civil mediante aportaciones escritas que recogieron las recomendaciones de varios seminarios y foros virtuales. UN وقد شارك ممثلو المجتمع المدني في الاجتماع من خلال مساهمات تحريرية تحتوي على توصيات من حلقات عمل متعددة ومنتديات مجازية.
    En la nueva revisión de la CUCI, Rev.3 también se reflejarían las enmiendas editoriales al texto de varios centenares de partidas que no tendrían consecuencias para su contenido, ni su significado. UN والتنقيح الجديد للتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ سيبين أيضا تعديلات تحريرية لنص عدة مئات من البنود التي لن يكون لها أثر على تغطيتها أو معناها.
    Además, existen varios cambios editoriales de menor importancia en algunos proyectos de resolución sobre los que la Comisión decidirá el lunes y desearía leerlos en esta etapa. UN وباﻹضافـة الى ذلك، هنـاك بضعة تغييرات تحريرية طفيفة في مشاريع قرارات معينة ستبت فيها اللجنة يوم اﻹثنين، وأود أن أتلوها في هذه المرحلة.
    Los únicos cambios que se habían introducido eran puramente cambios editoriales necesarios. UN وإن التغييرات الوحيدة التي أدخلت على النص هي تغييرات تحريرية لازمة.
    Para todos los tipos de documentos de las Naciones Unidas se establecieron prácticas editoriales más coherentes. UN وأُدخلت ممارسات تحريرية أكثر اتساقا لجميع أنواع الوثائق الصادرة من الأمم المتحدة.
    Tras la caída del enclave, se formularon solicitudes por escrito para lograr acceso a las personas de Zepa y Srebrenica que habían sido detenidas. UN وبعد أن سقط الجيب، قدمت طلبات تحريرية للوصول إلى أشخاص من جيبا وسربرينيتسا كانوا قد احتجزوا.
    Por consiguiente, señala que su delegación facilitará al Comité respuestas presentadas por escrito dentro del plazo más breve posible. UN وبناء على ذلك اقترح الوفد أن يقدم للجنة اجابات تحريرية في أقصر وقت ممكن.
    16. La Sra. MASON lamenta que no se haya respondido por escrito a las cuestiones planteadas por el Comité. UN ١٦- اﻵنسة ماسون قالت إن من المؤسف ألا توجد ردود تحريرية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    La Oficina también observó la necesidad de preparar directrices y procedimientos por escrito para el procesamiento de la nómina. UN ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا ضرورة إعداد مبادئ توجيهية وإجراءات تحريرية لتجهيز كشوف المرتبات.
    En este informe se presentan varias nuevas enmiendas con objeto de aclarar determinadas disposiciones, introducir nuevas disposiciones o llevar a cabo pequeños cambios de redacción. UN وهذا التقرير يعرض عدة تعديلات جديدة توضح أحكاما معينة، أو يعرض أحكاما جديدة، أو يدخل تغييرات تحريرية طفيفة.
    También decidió hacer cambios de redacción en el reglamento y publicar una nueva versión. UN كما قررت اللجنة أيضا إجراء تعديلات تحريرية للنظام الداخلي للجنة وإعادة إصدار النظام.
    Como resultado de la última ronda de observaciones recibidas, se incorporaron en el documento de orientación varios cambios de redacción de menor importancia. UN ونتيجة للجولة الأخيرة من التعليقات الواردة تم إدخال تعديلات تحريرية طفيفة على مشروع وثيقة توجيه القرار.
    En esas situaciones tal vez no sea necesario un control editorial puramente independiente, simplemente debido a que ese tipo de medio de difusión cuenta con financiación pública. UN وفي هذه الحالات، ربما لا تكون هناك حاجة إلى رقابة تحريرية مستقلة تماما لأن هذا الشكل من الإعلام تدعمه الأموال العامة.
    Por ejemplo, sólo entre tres y nueve gobiernos han presentado comunicaciones escritas. UN وعلى سبيل المثال فإن ثلاثا إلى تسع من الحكومات هي التي قدمت عروضا تحريرية.
    El presente documento se publica sin haber pasado por los servicios de edición. UN تصدر هذه الوثيقة بدون إدخال تنقيحات تحريرية رسمية.
    30. La Comisión aprobó el fondo del comentario del capítulo IV a reserva de las siguientes modificaciones y de toda enmienda formal que proceda hacer: UN 30- أقرّت اللجنة مضمون التعليق على الفصل رابعا، رهنا بإدخال التعديلات التالية وأي تنقيحات تحريرية تترتب على ذلك:
    El Comité pide al Estado parte que presente, dentro de dos años, información escrita sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 40 y 62. UN 67 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات تحريرية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 40 و 62.
    El Analista contribuiría al análisis de los aspectos no militares de la Misión, ayudaría a elaborar informes integrados y resúmenes escritos y otros documentos, y también proporcionaría servicios profesionales de secretaría. UN أما المحلل فسيساهم في تحليل الجوانب غير العسكرية للبعثة، وتقديم إحاطات إعلامية متكاملة وموجزات وورقات تحريرية دورية، كما سيقدم الخدمات الفنية في الأمانة.
    En esos acuerdos, una preocupación fundamental ha sido la elaboración de compromisos de liberalización recíprocos, aunque asimétricos y flexibles, para los países en desarrollo de manera coherente con los requisitos de la OMC. UN في هذه الاتفاقات، يشكل الشاغل الأساسي تصميم التزامات تحريرية متبادلة وفي الوقت نفسه غير متساوقة ومرنة، للبلدان النامية، بشكلٍ يتواءم مع احتياجات منظمة التجارة العالمية.
    Reuniones en varios idiomas con traducción a distancia celebradas fuera de Nairobi UN الاجتماعات المتعددة اللغات خارج نيروبي والمزودة بترجمة تحريرية من بُعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more