"تحسناً كبيراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha mejorado considerablemente
        
    • han mejorado considerablemente
        
    • una mejora importante
        
    • mejoró considerablemente
        
    • una mejora sustancial
        
    • una mejora significativa
        
    • ha aumentado considerablemente
        
    • habían mejorado considerablemente
        
    • una mejora considerable
        
    • ha mejorado notablemente
        
    • ha mejorado significativamente
        
    • una gran mejora
        
    • considerable mejora
        
    • mejoras significativas
        
    • de la importante mejora
        
    La Autoridad Regional fue creada en 1994, y desde entonces ha mejorado considerablemente la vida del pueblo. UN وقد أُنشئت السلطة الإقليمية في عام 1994، ومنذ ذلك الحين وحياة الناس تشهد تحسناً كبيراً.
    Como resultado de todas esas iniciativas ha mejorado considerablemente el acceso a los servicios básicos para madres e hijos. UN ونتيجة لذلك تحسنت إمكانيات وصول الأطفال والأمهات إلى الخدمات الأساسية تحسناً كبيراً.
    La situación de los servicios médicos y la salud de la población han mejorado considerablemente. UN وقد تحسنت حالة السكان في مجالي الرعاية الصحية والصحة تحسناً كبيراً.
    Si así se hace en la práctica, será una mejora importante. UN وإذا اتضح أن ذلك هو الحال في الممارسة العملية فسيكون ذلك تحسناً كبيراً.
    La situación mejoró considerablemente con la llegada de las fuerzas de mantenimiento de la paz y cuando la comunidad humanitaria volvió a tener acceso a los campamentos de refugiados. UN وقد تحسنت هذه الحالة تحسناً كبيراً بوصول قوات حفظ السلام وعودة مؤسسات المساعدة الإنسانية إلى المخيمات.
    4) En cambio, la detectabilidad no introduce una mejora sustancial en la cuestión del tratamiento que debe darse a los RMEG. UN 4- بالمقابل، لن تشكل القدرة على الكشف تحسناً كبيراً فيما يخصّ التعامل مع مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    A ese respecto, la versión actual del pro-yecto de artículos representa una mejora significativa en comparación con el antiguo texto. UN وفي هذا الصدد، قالت إن الصيغة الحالية لمشاريع المواد تمثل تحسناً كبيراً بالمقارنة بالنص السابق.
    La capacidad de ejecución de la Oficina ha aumentado considerablemente. UN وقد تحسنت القدرة التنفيذية للمفوضية تحسناً كبيراً.
    11. Como era natural, el grado de identificación, el entendimiento y la comprensión general que el país tenía respeto del proceso del EPU y sus requisitos habían mejorado considerablemente desde que el país se sometiera a su primer examen e interactuara por primera vez con el Grupo de Trabajo el 15 de abril de 2008, en su primer período de sesiones. UN 11- ومع مرور الوقت، بطبيعة الحال، تحسن استيعاب عملية الاستعراض الدوري الشامل ومتطلباتها، وتحسن إدراكُها وفهمُها العام تحسناً كبيراً مقارنة بتجربة الدولة وتفاعلها الأولين مع الفريق العامل في 15 نيسان/أبريل 2008، في دورته الأولى.
    La apertura comercial ha mejorado considerablemente desde la adhesión a la OMC. UN وتحسن الانفتاح التجاري تحسناً كبيراً منذ الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    El Inspector observa que la calidad del MANUD ha mejorado considerablemente en los últimos años. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    El Inspector observa que la calidad del MANUD ha mejorado considerablemente en los últimos años. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    han mejorado considerablemente la educación y el empleo de las personas con discapacidad. UN وقد تحسنت كذلك الأوضاع التعليمية والوظيفية لهؤلاء الأشخاص تحسناً كبيراً.
    Las relaciones entre los asirios turcos residentes en el extranjero y las autoridades turcas han mejorado considerablemente. UN وقد شهدت العلاقات بين الآشوريين الأتراك الذين يعيشون في الخارج والسلطات التركية تحسناً كبيراً.
    Esto representa una mejora importante en la situación financiera de la UNOPS. UN وهذا يمثل تحسناً كبيراً في الوضع المالي للمكتب.
    La situación mejoró considerablemente con la llegada de las fuerzas de mantenimiento de la paz y cuando la comunidad humanitaria volvió a tener acceso a los campamentos de refugiados. UN وقد تحسنت هذه الحالة تحسناً كبيراً بوصول قوات حفظ السلام وعودة مؤسسات المساعدة الإنسانية إلى المخيمات.
    En el informe se muestra que la amplia liberalización del comercio llevada a cabo por los países africanos no ha ido acompañada de una mejora sustancial del comportamiento de sus exportaciones. UN ويبين التقرير أن ما قامت به البلدان الأفريقية من تحرير واسع للتجارة لم يجلب تحسناً كبيراً في أدائها التصديري.
    Por lo que respecta a la educación, en los últimos decenios se ha asistido a una mejora significativa del nivel educativo de la población en general, mejora que ha sido especialmente notable en el caso de las mujeres de las zonas urbanas. UN بالنسبة للتعليم، شهدت العقود الماضية تحسناً كبيراً في المستوى التعليمي للسكان بصورة عامة، مع التركيز على المرأة في المناطق الحضرية.
    A través de los años, la calidad de los candidatos ha aumentado considerablemente de resultas del sólido y abierto proceso de concursos existentes en los países donantes. UN وعلى مر السنين، تحسنت نوعية المرشحين تحسناً كبيراً نتيجة التنافس القوي والمفتوح في البلدان المانحة.
    42. La Federación Internacional de la Acción de Cristianos para la Abolición de la Tortura observó que las condiciones de vida y psicosociales de los inmigrantes recluidos habían mejorado considerablemente. UN 42- لاحظ الاتحاد الدولي للعمل المسيحي تحسناً كبيراً في ظروف عيش المهاجرين المحتجزين وما يحظون به من متابعة نفسية واجتماعية(48).
    Esto fue una mejora considerable con respecto al pasado, cuando los informes de auditoría se retrasaban durante varios años. UN ويعتبر ذلك تحسناً كبيراً بالمقارنة بالماضي عندما كانت تقارير مراجعة الحسابات تتأخر لعدد من السنوات.
    Como se indica en el informe, la situación en el África occidental ha mejorado notablemente. UN وكما جاء في التقرير، تحسنت الحالة في غرب أفريقيا تحسناً كبيراً.
    Asia constituye una excepción importante y su balance de comercio de servicios ha mejorado significativamente en dos décadas. UN وتشكل آسيا استثناء رئيسياً في هذا السياق؛ إذ شهد ميزان تجارة الخدمات فيها تحسناً كبيراً في عقدين.
    He leído el manual. Los avatares personalizados parecen una gran mejora. Open Subtitles سأتولي ذلك لقد قرأت الدليل يبدو أن الأفتار القابل للتعديل تحسناً كبيراً
    75. Costa Rica felicitó al Paraguay por la considerable mejora de la situación de los derechos humanos desde el final de la dictadura y por su ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 75- وهنّأت كوستاريكا باراغواي بتحسّن حالة حقوق الإنسان فيها تحسناً كبيراً منذ انتهاء الحكم الدكتاتوري وبتصديقها على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Una evaluación del Programa de cuidadores itinerantes efectuada en 2008 reveló mejoras significativas en la atención parental y las relaciones entre padres e hijos. UN وقد كشف تقييم لبرنامج مقدمي الرعاية المتجولين، أجري في عام 2008، تحسناً كبيراً في الرعاية الأبوية وفي العلاقات بين الطفل والوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more