2. Toma nota con consternación de que no ha mejorado la situación de los derechos humanos en el país; | UN | 2 - تلاحظ باستياء عدم حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في البلد؛ |
2. Toma nota con pesar de que no ha mejorado la situación de los derechos humanos en el país; | UN | 2- تلاحظ باستياء عدم حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في البلد؛ |
2. Toma nota con consternación de que no ha mejorado la situación de los derechos humanos en el país; | UN | 2 - تلاحظ باستياء عدم حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في البلد؛ |
Aunque las próximas elecciones crean expectativas de mejora de la situación de los derechos humanos, para cualquier cambio positivo se requiere la liberación de todos los prisioneros políticos. | UN | وبينما تخلق الانتخابات المقبلة توقعات بحدوث تحسن في حالة حقوق الإنسان يقتضي أي تغيير إيجابي إطلاق سراح كافة السجناء السياسيين. |
En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. | UN | وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق. |
11. Toma nota de las señales de mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Rwanda con posterioridad al último período de sesiones de la Comisión, expresa su preocupación ante las constantes violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional e insta al Gobierno de Rwanda a que continúe investigando esas violaciones y sometiendo a juicio a los perpetradores; | UN | 11- تلاحظ القرائن الدالّة على حدوث تحسن في حالة حقوق الإنسان في رواندا منذ الدورة الأخيرة للجنة، وتعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتحث حكومة رواندا على مواصلة التحقيق في تلك الانتهاكات وملاحقة مقترفيها؛ |
II. Situación de los derechos humanos En el contexto de las reformas en curso, el Relator Especial considera alentadoras las mejoras en la situación de los derechos humanos en Myanmar y la creciente participación de la sociedad civil, los partidos políticos y otras partes interesadas en el proceso de reforma. | UN | 7 - في سياق الإصلاحات المستمرة، فإن مما يشجع المقرر الخاص هو حدوث أوجه تحسن في حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وتزايد مشاركة المجتمع المدني والأحزاب السياسية وسائر أصحاب المصلحة، في عملية الإصلاح. |
2. Toma nota con consternación de que no ha mejorado la situación de los derechos humanos en el país; | UN | 2- تلاحظ باستياء عدم حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في البلد؛ |
2. Toma nota con consternación de que no ha mejorado la situación de los derechos humanos en el país; | UN | 2- تلاحظ باستياء عدم حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في البلد؛ |
12. Tampoco ha mejorado la situación de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado. | UN | 12 - وواصل كلامه قائلا إنه لم يحدث أيضا تحسن في حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل. |
39. La información reunida desde que se redactara el informe demuestra que no ha mejorado la situación de los derechos humanos. | UN | 39 - واختتم بيانه قائلا إن المعلومات المجمعة منذ وقت كتابة التقرير تبين أنه لم يطرأ تحسن في حالة حقوق الإنسان. |
En la resolución 51/110 de su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General, observando con beneplácito que había mejorado la situación de los derechos humanos en Haití, tomó nota del informe del experto independiente (E/CN.4/1996/94). | UN | ٤ - وأعربت الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، في قرارها ٥١/١١٠ عن ارتياحها لما لوحظ من تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وأحاطت علما بتقرير الخبير المستقل (E/CN.4/1996/94). |
La Unión Europea reconoce que ha mejorado la situación de los derechos humanos en el Perú, pero sigue preocupada por la cuestión de la impunidad. En junio de 1995, el Congreso del Perú aprobó una ley de amnistía que aseguraba, de hecho, la impunidad de todos los que habían sido condenados por violaciones de los derechos humanos en el pasado. | UN | ٦٧ - وأعلن أن الاتحاد اﻷوروبي يعترف بحصول تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في بيرو، لكنه لا يزال قلقا إزاء مسألة اﻹفلات من العقاب؛ ففي حزيران/يونيه ٥٩٩١، أصدر كونغرس هذا البلد قانون عفو عام ضمِن، في الواقع، اﻹفلات من العقاب لجميع الذين أدينوا بانتهاكات حقوق اﻹنسان في الماضي. |
Llegaba a la conclusión de que básicamente no había mejorado la situación de los derechos humanos en dicho país y de que la falta de libertades democráticas era la causa de las principales violaciones de los derechos humanos en el Iraq, dado que esa falta de libertades obedecía a la existencia de un poder autocrático que no rendía cuentas a nadie y que, por definición, no reconocía los derechos fundamentales y reprimía su ejercicio. | UN | وقد خلص إلى أنه لم يحدث أساساً أي تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في العراق وأن الافتقاد إلى احترام الحقوق المتعلقة بنظام الحكم الديمقراطي هو السبب الجذري لجميع الانتهاكات الرئيسية لحقوق اﻹنسان في العراق من حيث أن هذا الافتقاد يعني ضمناً وجود هيكل للسلطة يتسم بأنه مطلق وليس مسؤولاً أمام أحد سوى نفسه، ومن ثم فإنه يقوم بشكل متأصل على إنكار الحقوق اﻷساسية وقمعها. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en el IraqA/51/496 y Add.1. , presentado por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq y de las observaciones, conclusiones y recomendaciones contenidas en él, y observa su desaliento en vista de que no ha mejorado la situación de los derechos humanos en el país; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بالتقرير المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق)١٨( الذي قدمه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق، وبالملاحظات والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه، والتي تظهر انزعاجه من عدم حدوث تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
En situaciones de tal gravedad, la comunidad internacional debe unirse al Consejo de Derechos Humanos y expresar su preocupación por conducto de la Asamblea General, ya que esa medida podría propiciar la mejora de la situación de los derechos humanos en el país en cuestión. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، في مثل هذه الحالات الجسيمة، أن ينضم إلى مجلس حقوق الإنسان وأن يعرب عن قلقه من خلال الجمعية العامة، نظراً لأن هذا الإجراء يمكن أن يسفر عن تحسن في حالة حقوق الإنسان في البلد المعني. |
La División también formuló una serie de recomendaciones, que condujeron a intervenciones del Ministerio de Justicia y a una mejora de la situación de los derechos humanos en algunos centros de detención. | UN | وقدمت الشعبة أيضاً عدداً من التوصيات أدت إلى تدخلات من جانب وزارة العدل وإلى تحسن في حالة حقوق الإنسان في مراكز احتجاز معينة. |
91. El Relator Especial observa con pesar que no puede informar de ninguna mejora de la situación de los derechos humanos en el Sudán en el período comprendido entre enero de 1995 y la fecha del presente informe. | UN | ١٩- ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أنه لا يستطيع أن يشير الى أي تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في السودان خلال الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وحتى إعداد هذا التقرير. |
En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. | UN | وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق. |
En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. | UN | وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق. |
f) El término del proceso de desarme y desmovilización y el levantamiento del estado de emergencia nacional, que ha dado lugar a un mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y a la creación de un entorno más seguro para la celebración de elecciones libres, limpias, incluyentes y dignas de crédito; | UN | (و) استكمال عملية نزع السلاح والتسريح، ورفع حالة الطوارئ الوطنية، مما أدى إلى تحسن في حالة حقوق الإنسان في سيراليون وإلى إيجاد مناخ أكثر أماناً لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وجامعة وذات مصداقية؛ |
f) El término del proceso de desarme y desmovilización y el levantamiento del estado de emergencia nacional, que ha dado lugar a un mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y a la creación de un entorno más seguro para la celebración de elecciones libres, limpias, incluyentes y dignas de crédito; | UN | (و) استكمال عملية نزع السلاح والتسريح، ورفع حالة الطوارئ الوطنية، مما أدى إلى تحسن في حالة حقوق الإنسان في سيراليون وإلى إيجاد مناخ أكثر أماناً لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وجامعة وذات مصداقية؛ |
65. La Sra. Mollestad (Noruega) señala la preocupación de su país por la falta de mejoras en la situación de los derechos humanos en Belarús. | UN | 65 - السيدة موليستاد (النرويج): أعربت عن قلق بلدها إزاء عدم تحقيق تحسن في حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |