c) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (845.900 dólares) | UN | )ج( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة )٠٠٩ ٥٤٨ دولار( |
b) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (126.700 dólares) | UN | )ب( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة )٠٠٧ ٦٢١ دولار( |
a) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (215.000 dólares). | UN | )أ( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة: )٠٠٠ ٥١٢ دولار(. |
Se han logrado mejoras en la seguridad vial. | UN | وكانت هناك تحسينات في مجال السلامة على الطرق. |
365. El Ministerio de Agricultura está cooperando con la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo en el sector de las cooperativas agrícolas y, en particular, en la mejora de la legislación. | UN | 364- وتتعاون وزارة الزراعة مع الوكالة الإسبانية للتعاون لأغراض المساعدة والتنمية، من خلال مشروع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي في مجال التعاونيات الزراعية وبخاصة لإدخال تحسينات في مجال التشريعات. |
De ahí que podría explorarse la posibilidad de que los países africanos establezcan plazos nacionales para el incremento de la educación básica y el mejoramiento de la salud y medidas colaterales. | UN | وقد يكون من الممكن النظر في إمكانية قيام البلدان اﻷفريقية بوضع جداول زمنية وطنية للنمو في التعليم اﻷساسي، وﻹجراء تحسينات في مجال الصحة، ولاتخاذ تدابير ذات صلة. |
También señaló las Mejoras de la salud pública, en particular la prestación de servicios de inmunización y de atención obstétrica. | UN | كما لاحظت إدخال تحسينات في مجال الصحة بما في ذلك توفير التطعيم وتقديم الرعاية عند الولادة. |
Se han realizado mejoras en materia de salud. | UN | ومن جهة أخرى، حدثت تحسينات في مجال الصحة. |
La cuestión de los empleados sujetos a la jurisdicción del Tribunal también es un componente fundamental de la igualdad de acceso a las mismas normas de justicia, y las mejoras en el ámbito de los arreglos contractuales serán un importante paso hacia un sistema de justicia imparcial e independiente para todos. | UN | وقالت إن مسألة تحديد الموظفين الذين يغطيهم اختصاص المحكمة هي أيضا من العناصر الأساسية لتحقيق التكافؤ في فرص التمتع بنفس معايير العدالة، وإن إدخال تحسينات في مجال الترتيبات التعاقدية لمن شأنه أن يشكّل خطوة نحو إيجاد نظام عدل نزيه ومستقل لفائدة الجميع. |
Otro orador señaló que desde la Conferencia de Accra se habían introducido mejoras en las publicaciones y las comunicaciones que habían dado mayor visibilidad a la organización y habían contribuido a mejorar la comprensión de su labor. | UN | ولاحظ متحدث آخر أنه حدثت منذ مؤتمر أكرا تحسينات في مجال المنشورات والاتصالات، وهي تحسينات جعلت المنظمة أكثر بروزاً للعيان وأسهمت في فهم عملها فهماً أفضل. |
a) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (265.000 dólares). | UN | )أ( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة: )٠٠٠ ٥٦٢ دولار(. |
b) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (881.800 dólares). | UN | )ب( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة: )٠٠٨ ١٨٨ دولار(. |
b) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (189.000 dólares). | UN | )ب( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة: )٠٠٠ ٩٨١ دولار(. |
b) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (324.200 dólares). Renovación de los sistemas de alarma contra incendios del edificio de oficinas antiguo. | UN | )ب( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة )٠٠٢ ٤٢٣ دولار( - تجديد نظم اﻹنذار بالحريق في مبنى المكاتب القديم. |
c) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (845.900 dólares) | UN | )ج( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة )٩٠٠ ٨٤٥ دولار( |
b) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (126.700 dólares) | UN | )ب( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة )٧٠٠ ١٢٦ دولار( |
a) Mejoras de los sistemas de seguridad y vigilancia (275.000 dólares). | UN | )أ( تحسينات في مجال اﻷمن والسلامة: )٠٠٠ ٢١٥ دولار(. |
En otras regiones, en cambio, la criminalidad violenta y los abusos domésticos y sexuales son las principales amenazas para las mejoras en la salud. | UN | وفي الوقت ذاته، تمثل في مناطق أخرى، جرائم العنف والاعتداء المنزلي والاعتداء الجنسي تهديدات رئيسية لإدخال تحسينات في مجال الصحة. |
89. Se han hecho algunas mejoras en la esfera del derecho a la salud. | UN | 89- وأجريت تحسينات في مجال الحق في الصحة. |
El Relator Especial considera que el principal objetivo de su mandato es asegurar medios eficaces de colaboración con las autoridades para ayudarles a lograr mejoras en la protección y promoción de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | 9 - ويرى المقرر الخاص أن الهدف الأساسي لولايته يتمثل في ضمان إيجاد طرائق فعالة للعمل مع السلطات من أجل مساعدتها في تحقيق تحسينات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لأفراد شعب ميانمار. |
Además, las metas del período extraordinario de sesiones hacen hincapié en la mejora de la protección de la infancia, cuestión que, aunque se refleja en la Declaración del Milenio, no forma parte de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تركز هذه الخطة على إدخال تحسينات في مجال حماية الأطفال الذي، وإن كان قد ورد في إعلان الأمم المتحدة للألفية (القرار 55/2)، فإنه لا يعد جزءاً من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Serán cuestiones fundamentales la supervisión legislativa, la transparencia de las cuentas públicas, el mejoramiento de la administración pública y el refuerzo de las administraciones locales para prestar servicios básicos trabajando con los sectores no gubernamentales y privados. | UN | وتتمثل المسائل الرئيسية في هذا المجال في الرقابة التشريعية، والشفافية، والحسابات العامة، وإدخال تحسينات في مجال الإدارة العامة، وتعزيز قدرات الحكومات المحلية على تقديم الخدمات، والعمل مع القطاعات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
b) Mejoras de la seguridad y la vigilancia (17.903.000 dólares): | UN | (ب) إدخال تحسينات في مجال الأمن والسلامة (000 903 17 دولار): |
iii) mejoras en materia de seguimiento y autoevaluación, incluidas la actualización y modernización de los mecanismos de seguimiento y evaluación; | UN | ' 3` إدخال تحسينات في مجال الرصد والتقييم الذاتي، ويشمل ذلك تحديث وترقية أدوات الرصد والتقييم؛ |
Una finalidad importante de la reforma jurídica en el campo de las operaciones garantizadas es introducir mejoras en el ámbito de las garantías reales sin desplazamiento y en la esfera conexa de las garantías sobre bienes inmateriales (véase la sección A.2 b) infra). | UN | وأحد الأغراض الرئيسية للإصلاح القانوني في ميدان المعاملات المضمونة هو إجراء تحسينات في مجال الحقوق الضمانية غير الحيازية وفي مجال الضمان في الممتلكات غير الملموسة ذي الصلة (انظر الباب ألف-2 (ب) أدناه). |
Otro orador señaló que desde la Conferencia de Accra se habían introducido mejoras en las publicaciones y las comunicaciones que habían dado mayor visibilidad a la organización y habían contribuido a mejorar la comprensión de su labor. | UN | ولاحظ متحدث آخر أنه حدثت منذ مؤتمر أكرا تحسينات في مجال المنشورات والاتصالات، وهي تحسينات جعلت المنظمة أكثر بروزاً للعيان وأسهمت في فهم عملها فهماً أفضل. |