"تحسينات ملموسة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejoras tangibles en
        
    • mejoras concretas en
        
    • mejoras concretas de la
        
    • mejoras tangibles del
        
    • mejoras importantes en
        
    • mejoras sustanciales en
        
    • mejoras tangibles de
        
    • mejoras apreciables en
        
    • mejoras significativas en
        
    A fin de que continúen apoyando el proceso de paz, el pueblo palestino debe comenzar a ver mejoras tangibles en su vida cotidiana, y lo antes posible. UN وإذا كان للشعب الفلسطيني أن يواصل تأييد عملية السلام فلا بد له أن يبدأ تحسينات ملموسة في حياته اليومية، وبسرعة.
    El Relator Especial espera que el diálogo se desarrolle y alcance un nivel más sustantivo y dé por resultado mejoras tangibles en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتطور الحوار ويصل إلى مستوى أكثر موضوعية ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Ello también será crucial para lograr mejoras tangibles en la vida cotidiana de los haitianos. UN كما سيكون ذلك عاملا بالغ الأهمية في تحقيق تحسينات ملموسة في الحياة اليومية لأبناء هايتي.
    Esperamos que las medidas apuntadas en el apéndice II sean objeto de un debate en profundidad entre los miembros del Consejo con vistas a alcanzar acuerdos en mejoras concretas en este ámbito esencial. UN ونحن نأمل في أن تكون التدابير المبينة في التذييل الثاني موضوع مناقشة متعمقة بين جميع أعضاء المجلس، بغية التوصل إلى اتفاق حول تحسينات ملموسة في ذلك المجال الحاسم.
    Esto les permitiría trasmitir sus preocupaciones, lo que contribuiría a mejoras concretas en las condiciones de vida de su comunidad en Kosovo y garantizaría que se tienen en cuenta sus intereses. UN فهذا ما سيتيح لهم الإعراب عن شواغلهم، ويسهم في تحقيق تحسينات ملموسة في ظروف عيش طائفتهم في كوسوفو ويكفل مراعاة مصالحها.
    Se han realizado mejoras tangibles en algunas esferas, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد أُدخلت تحسينات ملموسة في بعض المجالات ولكن لا يزال ينتظر تحقيق المزيد من التقدم.
    El objetivo fundamental del Plan de Acción Nacional es introducir mejoras tangibles en la observancia de todas las categorías de derechos humanos. UN أما الهدف الأساسي لخطة العمل الوطنية فهو إحداث تحسينات ملموسة في احترام جميع فئات حقوق الإنسان.
    La globalización debe medirse por si produce mejoras tangibles en la calidad de vida y en las opciones abiertas a los ciudadanos. UN والقياس الحقيقي للعولمة هو ما إذا كانت تقدم تحسينات ملموسة في نوعية الحياة والخيارات المتاحة للمواطنين.
    Se está haciendo un esfuerzo común para lograr mejoras tangibles en los sectores fundamentales de salud, vivienda, enseñanza y empleo de los indígenas. UN ويجري حاليا بذل جهود متضافرة ﻹدخال تحسينات ملموسة في المجالات الحيوية المتمثلة في صحة السكان اﻷصليين وإسكانهم وتعليمهم وتوفير فرص العمل لهم.
    Es evidente que a menos que el proceso de democratización esté acompañado por mejoras tangibles en la calidad de vida, existe la posibilidad de que nuestras jóvenes democracias no se puedan consolidar o mantener. UN ومن الواضح، أنه ما لم تكن عملية إضفاء طابع الديمقراطية مشفوعة بإدخال تحسينات ملموسة في نوعية الحياة، فيُخشى ألا تتوطد ديمقراطياتنا الشابة أو ألا تستمر.
    Al colaborar estrechamente con la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, el organismo comienza a demostrar que constituye una forma efectiva de lograr mejoras tangibles en la trama social y económica del Afganistán. UN وقد بدأت الوكالة، في نطاق تعاونها الوثيق مع البعثة، تثبت كفاءتها كوسيلة لإدخال تحسينات ملموسة في النسيج الاجتماعي وفي المجال الاقتصادي لأفغانستان.
    Es preciso garantizar la sostenibilidad de un eficaz mecanismo de seguimiento, sin el cual los dos anteriores programas de acción fueron incapaces de introducir mejoras tangibles en la vida de los más de 600 millones que componen la población de los países menos adelantados. UN وسيكون من المهم إنشاء آلية متابعة طويلة الأجل وفعالة، لم يتمكن دونها برنامجا العمل السابقان من تحقيق تحسينات ملموسة في حياة أكثر من 600 مليون رجل وامرأة في أقل البلدان نمواً.
    Para lograrlo hace falta un compromiso no sólo político, sino también financiero, a todos los niveles, a fin de asegurar mejoras tangibles en las condiciones sobre el terreno. UN ولا يتطلب ذلك التزاما سياسيا فحسب بل والتزاما ماليا أيضا، على جميع المستويات، لكفالة تحقق تحسينات ملموسة في الظروف على أرض الواقع.
    Todo ello ha conducido a un mayor intercambio de mejores prácticas, el mejoramiento de la elaboración de planes de contingencia y la obtención de mejoras concretas en la respuesta sobre el terreno. UN وأدى ذلك إلى زيادة تقاسم أفضل الممارسات وتعزيز التخطيط للطوارئ وإدخال تحسينات ملموسة في الاستجابة الميدانية.
    La Comisión apoya las iniciativas en curso y recomienda que se intensifiquen con miras a lograr mejoras concretas en la contratación y la retención de mujeres en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد اللجنة الجهود الجارية، وتوصي بتكثيفها بغية إجراء تحسينات ملموسة في توظيف النساء واستبقائهن في عمليات حفظ السلام.
    La labor del ACNUDH es esencial para lograr mejoras concretas en las vidas de las poblaciones más vulnerables. UN وأكد أن عمل المفوضية أساسي لتحقيق تحسينات ملموسة في حياة المجموعات السكانية الأكثر ضعفاً.
    El Departamento seguirá preparando instrumentos de medición del volumen de trabajo y revisando los procedimientos internos para conseguir mejoras concretas en la ejecución. UN وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وضع أدوات القياس وتنقيح اﻹجراءات الداخلية من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في عملية اﻹنجاز.
    c) El tiempo que ha de transcurrir hasta que las medidas económicas y los programas de desarrollo se traduzcan en mejoras concretas de la vida cotidiana de la población empobrecida, que es la mayoría; UN )ج( تأخر ترجمة التدابير الاقتصادية والبرامج اﻹنمائية إلى تحسينات ملموسة في الحياة اليومية للغالبية الفقيرة من السكان؛
    Fundado en 1990, la misión del CIIAL es crear un movimiento mundial de gobiernos locales y prestarles servicios para lograr mejoras tangibles del medio ambiente mundial y condiciones de desarrollo sostenible mediante medidas locales conjuntas. UN 2 - إن رسالة المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية الذي أنشئ في عام 1990 هي تكوين حركة عالمية للحكومات المحلية وتأدية الخدمات لها من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في البيئة العالمية وشروط التنمية المستدامة من خلال العمل المحلي الإضافي.
    El nuevo sistema de selección del personal ha producido mejoras importantes en la contratación y el ascenso de funcionarios. UN 5 - أدخل النظام الجديد لاختيار الموظفين تحسينات ملموسة في تعيين الموظفين وترقيتهم.
    Reconocemos que se trata de una cuestión compleja en la que participa una serie de organismos de las Naciones Unidas, pero alentamos al Coordinador del Socorro de Emergencia a que siga trabajando para lograr mejoras sustanciales en este ámbito. UN ونحن ندرك أن هذه مسألة معقدة تشارك فيها مجموعة من وكالات الأمم المتحدة، ولكننا نشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة العمل من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في هذا المجال.
    Por ejemplo, espera mejoras tangibles de los servicios sociales básicos y la infraestructura, así como una reducción de los abusos de los derechos humanos que comete el personal del sector de la seguridad. UN وهي تشمل تحسينات ملموسة في الخدمات الاجتماعية والبنى التحتية الأساسية، فضلا عن تدني انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها العاملون في قطاع الأمن.
    Si bien aún queda mucho por hacer, en los países en los que predominan los recursos naturales y en los que las reformas se encuentran en una etapa más avanzada, se están empezando a observar mejoras apreciables en sus medios económicos y sociales, incluidos los efectos multiplicadores que las acompañan. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، فقد ظهرت في البلدان التي تكون فيها جانب الموارد الطبيعية وحيث الاصلاحات متقدمة جدا يبرز تحسينات ملموسة في بيئتيها الخاصة باﻷعمال التجارية والاجتماعية بما في ذلك التأثيرات المضاعفة المقترنة بهما.
    En cuanto al UNFPA, las delegaciones encomiaron a la División de Servicios de Supervisión por reforzar los procedimientos y las prácticas de supervisión y expresaron su satisfacción por el hecho de que el Comité Consultivo de Auditoría hubiese señalado mejoras significativas en 2012. UN 103 - وفيما يتصل بصندوق الأمم المتحدة للسكان أثنت الوفود على شعبة الرقابة الداخلية بفضل ما قامت به من تدعيم إجراءات الرقابة وممارساتها. وأعربت عن الارتياح لأن اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات نوّهت بما طرأ من تحسينات ملموسة في هذا المضمار في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more