Compartimos la opinión de otras delegaciones de que debe mejorarse el informe del Consejo. | UN | وبذلك نحن نشاطر آراء الوفود اﻷخرى بأن تقرير المجلس تقرير ينبغي تحسينه. |
El programa de Centros de Comercio debería someterse a evaluación externa en un plazo razonable para determinar qué debería mejorarse. | UN | ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه. |
En 1992, se analizaron las respuestas al formulario con miras a mejorarlo. | UN | وفي ١٩٩٢، تم تحليل الردود على هذا النموذج بغرض تحسينه. |
El proyecto de texto que la Asamblea tiene ante sí podría haberse mejorado para satisfacer los intereses críticos de muchos Estados Miembros. | UN | ومشروع النــــص المعروض علينا كان يمكن تحسينه ليلبـي المصالح الهامة للعديد من الدول اﻷعضـــــاء. |
El Grupo de Trabajo debatió sobre la estructura prevista y se formularon algunas sugerencias para mejorarla. | UN | وناقش الفريق العامل مشروع الهيكل وقدم عدد من الاقتراحات بهدف تحسينه. |
En general, queda aún mucho margen de mejora en cuanto a los grados de colaboración. | UN | وما زال هناك الكثير مما يمكن تحسينه فيما يتعلق بمستويات التعاون بصفة عامة. |
Esta coordinación, que ya está en marcha, ha sido positiva pero debe mejorarse. | UN | إن ما توفــر فعــلا من هذا التنسيق كان ناجحا، ومــع ذلــك فــإن مـن الواجب تحسينه. |
Este papel de coordinación puede mejorarse mediante un Comité Permanente entre Organismos. | UN | وهـذا الدور التنسيقي يمكــن تحسينه عــن طريــق اللجنـة الدائمــة المشتركة بيــن الوكالات. |
Sin embargo, se reconoció que puede mejorarse el Registro tal como está actualmente estructurado. | UN | ومع ذلك، تم التسليم بأن السجل في هيكله الحالي يمكن تحسينه. |
Hay que establecer un régimen comercial multilateral abierto y justo y mejorarlo. | UN | ينبغي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف، وينبغي تحسينه. |
El sistema de viajes incluye controles que garantizan, en general, su fiabilidad, pero se han formulado recomendaciones de carácter técnico para mejorarlo. | UN | ويشتمل نظام السفر على ضوابط تضمن موثوقيته العامة، ولكن قدمت توصيات فنية بغية تحسينه. |
Deseamos tomar nota del formato relativamente nuevo del informe, con la esperanza de que se siga trabajando en vistas de mejorarlo. | UN | ونود أن ننوه بالشكل الجديد للتقرير، مع الأمل أن يجري المزيد من العمل بغية تحسينه في المستقبل. |
En el informe se sugiere que la planificación del programa podría haberse mejorado mediante la formulación más temprana de la estrategia de reintegración. | UN | ويفيد التقرير بأن تخطيط البرنامج كان من الممكن تحسينه بوضع استراتيجية إعادة اﻹدماج في وقت أبكر. |
Sin duda, el informe puede y debe ser mejorado. | UN | وما من شك في أن التقرير يمكن تحسينه، وينبغي تحسينه. |
Algunos oradores expresaron su voluntad de seguir examinándola con miras a mejorarla y se manifestaron a favor de su pronta aprobación. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رغبتهم في زيادة مناقشة الاقتراح بهدف تحسينه كما أيدوا اعتماده في وقت مبكر. |
Los resultados, que tendrían una importancia general, podían transmitirse de inmediato al sistema de TRAINMAR y utilizarse para su mejora. | UN | والنتائج التي قد تكون لها أهمية عامة، يمكن تغذيتها عكسيا على الفور في نظام ترينمار والاستعانة بها في تحسينه. |
Además, es necesario introducir mejoras en relación con dos aspectos. | UN | كما أنه يلزم تحسينه في بُعدين من أبعاده. |
Aprueba el formato propuesto para la declaración de la Directora Ejecutiva y le pide que lo siga mejorando. | UN | يرحب بالشكل المقترح لبيان المديرة النتفيذية ويطلب اليها أن تواصل تحسينه. |
Creo que este modelo se debe mantener y perfeccionar más aún. | UN | وأعتقد أن هذا النهج ينبغي اﻹبقاء عليه وزيادة تحسينه. |
En el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se establece el marco jurídico de esas gestiones, y su mejoramiento servirá para promover considerablemente el proceso de paz. | UN | ويوفر الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة اﻹطار القانوني لمثل تلك الجهود، وسيعزز تحسينه عملية السلم تعزيزا كبيرا. |
Restablecimiento al apoyo prestado antes de la emergencia, mejorándolo | UN | العودة إلى الدعم المقدم في مرحلة ما قبل الطوارئ أو تحسينه |
Nada es perfecto; por su propia naturaleza, toda obra humana puede perfeccionarse. | UN | ولا شيء يصل إلى حد الكمال؛ فكل مسعى بشري، بحكم طبيعته، يمكن تحسينه. |
El uso de anticonceptivos en el país es de 77,1 por ciento, cifra que podría mejorar si los anticonceptivos que se ofrecen fuesen de mejor calidad. | UN | وإن تغطية منع الحمل في البلد تبلغ 77.1 في المائة، وهو رقم يمكن تحسينه إذا كان نوع وسائل منع الحمل المعروضة أفضل. |
7.39 El Departamento proseguirá, mejorará y diversificará su programa de publicaciones. | UN | ٧-٣٩ ستواصل اﻹدارة برنامج منشوراتها وتعمل على تحسينه وتنويعه. |
El Presidente acogió complacido la intención de la Oficina de revisar y seguir perfeccionando las versiones futuras del informe general. | UN | ورحب الرئيس بنيّة المكتب استعراض النسخ الجديدة من التقرير الشامل ومزيد تحسينه. |