"تحسينه" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorarse
        
    • mejorarlo
        
    • mejorado
        
    • mejorarla
        
    • mejora
        
    • mejoras
        
    • mejorando
        
    • perfeccionar
        
    • mejoramiento
        
    • mejorándolo
        
    • perfeccionarse
        
    • mejorar
        
    • mejorará
        
    • perfeccionando
        
    • perfeccionarlas
        
    Compartimos la opinión de otras delegaciones de que debe mejorarse el informe del Consejo. UN وبذلك نحن نشاطر آراء الوفود اﻷخرى بأن تقرير المجلس تقرير ينبغي تحسينه.
    El programa de Centros de Comercio debería someterse a evaluación externa en un plazo razonable para determinar qué debería mejorarse. UN ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه.
    En 1992, se analizaron las respuestas al formulario con miras a mejorarlo. UN وفي ١٩٩٢، تم تحليل الردود على هذا النموذج بغرض تحسينه.
    El proyecto de texto que la Asamblea tiene ante sí podría haberse mejorado para satisfacer los intereses críticos de muchos Estados Miembros. UN ومشروع النــــص المعروض علينا كان يمكن تحسينه ليلبـي المصالح الهامة للعديد من الدول اﻷعضـــــاء.
    El Grupo de Trabajo debatió sobre la estructura prevista y se formularon algunas sugerencias para mejorarla. UN وناقش الفريق العامل مشروع الهيكل وقدم عدد من الاقتراحات بهدف تحسينه.
    En general, queda aún mucho margen de mejora en cuanto a los grados de colaboración. UN وما زال هناك الكثير مما يمكن تحسينه فيما يتعلق بمستويات التعاون بصفة عامة.
    Esta coordinación, que ya está en marcha, ha sido positiva pero debe mejorarse. UN إن ما توفــر فعــلا من هذا التنسيق كان ناجحا، ومــع ذلــك فــإن مـن الواجب تحسينه.
    Este papel de coordinación puede mejorarse mediante un Comité Permanente entre Organismos. UN وهـذا الدور التنسيقي يمكــن تحسينه عــن طريــق اللجنـة الدائمــة المشتركة بيــن الوكالات.
    Sin embargo, se reconoció que puede mejorarse el Registro tal como está actualmente estructurado. UN ومع ذلك، تم التسليم بأن السجل في هيكله الحالي يمكن تحسينه.
    Hay que establecer un régimen comercial multilateral abierto y justo y mejorarlo. UN ينبغي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف، وينبغي تحسينه.
    El sistema de viajes incluye controles que garantizan, en general, su fiabilidad, pero se han formulado recomendaciones de carácter técnico para mejorarlo. UN ويشتمل نظام السفر على ضوابط تضمن موثوقيته العامة، ولكن قدمت توصيات فنية بغية تحسينه.
    Deseamos tomar nota del formato relativamente nuevo del informe, con la esperanza de que se siga trabajando en vistas de mejorarlo. UN ونود أن ننوه بالشكل الجديد للتقرير، مع الأمل أن يجري المزيد من العمل بغية تحسينه في المستقبل.
    En el informe se sugiere que la planificación del programa podría haberse mejorado mediante la formulación más temprana de la estrategia de reintegración. UN ويفيد التقرير بأن تخطيط البرنامج كان من الممكن تحسينه بوضع استراتيجية إعادة اﻹدماج في وقت أبكر.
    Sin duda, el informe puede y debe ser mejorado. UN وما من شك في أن التقرير يمكن تحسينه، وينبغي تحسينه.
    Algunos oradores expresaron su voluntad de seguir examinándola con miras a mejorarla y se manifestaron a favor de su pronta aprobación. UN وأعرب بعض المتكلمين عن رغبتهم في زيادة مناقشة الاقتراح بهدف تحسينه كما أيدوا اعتماده في وقت مبكر.
    Los resultados, que tendrían una importancia general, podían transmitirse de inmediato al sistema de TRAINMAR y utilizarse para su mejora. UN والنتائج التي قد تكون لها أهمية عامة، يمكن تغذيتها عكسيا على الفور في نظام ترينمار والاستعانة بها في تحسينه.
    Además, es necesario introducir mejoras en relación con dos aspectos. UN كما أنه يلزم تحسينه في بُعدين من أبعاده.
    Aprueba el formato propuesto para la declaración de la Directora Ejecutiva y le pide que lo siga mejorando. UN يرحب بالشكل المقترح لبيان المديرة النتفيذية ويطلب اليها أن تواصل تحسينه.
    Creo que este modelo se debe mantener y perfeccionar más aún. UN وأعتقد أن هذا النهج ينبغي اﻹبقاء عليه وزيادة تحسينه.
    En el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se establece el marco jurídico de esas gestiones, y su mejoramiento servirá para promover considerablemente el proceso de paz. UN ويوفر الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة اﻹطار القانوني لمثل تلك الجهود، وسيعزز تحسينه عملية السلم تعزيزا كبيرا.
    Restablecimiento al apoyo prestado antes de la emergencia, mejorándolo UN العودة إلى الدعم المقدم في مرحلة ما قبل الطوارئ أو تحسينه
    Nada es perfecto; por su propia naturaleza, toda obra humana puede perfeccionarse. UN ولا شيء يصل إلى حد الكمال؛ فكل مسعى بشري، بحكم طبيعته، يمكن تحسينه.
    El uso de anticonceptivos en el país es de 77,1 por ciento, cifra que podría mejorar si los anticonceptivos que se ofrecen fuesen de mejor calidad. UN وإن تغطية منع الحمل في البلد تبلغ 77.1 في المائة، وهو رقم يمكن تحسينه إذا كان نوع وسائل منع الحمل المعروضة أفضل.
    7.39 El Departamento proseguirá, mejorará y diversificará su programa de publicaciones. UN ٧-٣٩ ستواصل اﻹدارة برنامج منشوراتها وتعمل على تحسينه وتنويعه.
    El Presidente acogió complacido la intención de la Oficina de revisar y seguir perfeccionando las versiones futuras del informe general. UN ورحب الرئيس بنيّة المكتب استعراض النسخ الجديدة من التقرير الشامل ومزيد تحسينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more