"تحسين أحوال السجون" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar las condiciones penitenciarias
        
    • mejorar las condiciones en las cárceles
        
    • mejorar las condiciones de las cárceles
        
    • mejorar las condiciones en las prisiones
        
    • fin de mejorar las condiciones del encarcelamiento
        
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones en las cárceles y aliviar el hacinamiento, de conformidad con el artículo 10 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال السجون والتخفيف من شدة اكتظاظها، بما يتفق مع أحكام المادة 10 من العهد.
    Hizo referencia a las iniciativas destinadas a mejorar las condiciones de las cárceles. UN وأشارت كذلك إلى المبادرات الرامية إلى تحسين أحوال السجون.
    El acceso del CICR a los lugares de internamiento ha ayudado a mejorar las condiciones en las prisiones y el tratamiento de los reclusos. UN أما وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مرافق الاحتجاز فقد ساعد في تحسين أحوال السجون ومعاملة السجناء.
    g) Invitar a grupos de la sociedad civil a que visiten las cárceles para trabajar en colaboración con los servicios penitenciarios a fin de mejorar las condiciones del encarcelamiento y el ambiente de trabajo en las cárceles; UN )ز( دعوة جماعات من المجتمع اﻷهلي لزيارة السجون لكي تعمل مع دوائر السجون ، على تحسين أحوال السجون وظروف العمل فيها ؛
    Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias UN التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون
    Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros estrechen los lazos de cooperación técnica y económica para mejorar las condiciones penitenciarias y de que destinen recursos a tal fin, UN وإذ يسلم بالحاجة التي تقتضي من الدول اﻷعضاء إقامة تعاون اقتصادي وتقني لغرض تحسين أحوال السجون وتخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية،
    Tomando nota con agradecimiento de que el Consejo Económico y Social reconoció la importancia de la Declaración de Kampala en su resolución 1997/36, de 21 de julio de 1997, sobre cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias, en cuyo anexo figura la resolución, UN وإذ يلاحظون مع التقدير أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد سلم في قراره ٧٩٩١/٦٣ المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ بأهمية إعلان كمبالا بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون الذي أرفق بذلك القرار،
    Recordando su resolución 1997/36, de 21 de julio de 1997, relativa a la cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias, en la que tomó nota de la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura en el anexo, UN وإذ يشير إلى قراره 1997/36 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1997 المتعلق بالتعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون الذي أحاط فيه علما بإعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا الوارد في مرفق القرار،
    En la 36ª sesión, celebrada el 21 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución X, titulado " Cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias " , recomendado por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal (E/1997/30, cap. I, secc. B). UN ١١٥ - في الجلسة ٣٦، المعقودة في ٢١ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار العاشر، المعنون " التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون " ، الذي أوصت به لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية )E/1997/30، الفصل اﻷول، الفرع باء(.
    Además de aplicar las normas internacionales, la UNOPS ayudó a los asociados a mejorar las condiciones penitenciarias, por ejemplo, con la adquisición de equipos de formación profesional para reclusos en el Uruguay, en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " , en asociación con el PNUD, ONU-Mujeres, la OIT y la UNODC. UN وفضلاً عن تنفيذ المعايير الدولية، ساعد مكتب خدمات المشاريع الشركاء على تحسين أحوال السجون بشراء معدات التدريب المهني للنزلاء في أوروغواي وتم ذلك على سبيل المثال كجزء من مبادرة " التنفيذ الموحد " في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومنظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones en las cárceles y aliviar el hacinamiento, de conformidad con el artículo 10 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال السجون والتخفيف من شدة اكتظاظها، بما يتفق مع أحكام المادة 10 من العهد.
    38. En el caso Gable Masangano y otros c. el Fiscal General, el Tribunal Superior hizo hincapié en la necesidad de mejorar las condiciones en las cárceles. UN 38- وشددت المحكمة العالية في قضية غابل ماسانغانو وآخرين ضد المدعي العام على ضرورة تحسين أحوال السجون.
    La Comisión ha contribuido a mejorar las condiciones en las cárceles de Tanzanía Continental, por ejemplo ha mejorado el acceso de los reclusos a la información, ha insistido en la necesidad de proporcionarles una alimentación adecuada y ha influido en la forma en que se llevan a cabo las visitas periódicas. UN وقامت اللجنة بدور فعال في تحسين أحوال السجون في تنزانيا القارية، مثل تحسين فرص حصول السجناء على المعلومات، واهتمت بتوفر الغذاء الكافي وكان لها دور في إجراء الزيارات المنتظمة.
    108.37 mejorar las condiciones de las cárceles y resolver el problema del hacinamiento (Iraq); UN 108-37- تحسين أحوال السجون وحل مشكل الاكتظاظ (العراق)؛
    49. Nueva Zelandia tomó nota de que los sucesivos gobiernos habían rechazado el uso de la tortura y reconocido la necesidad de mejorar las condiciones en las prisiones. UN 49- ولاحظت نيوزيلندا أن الحكومات المتعاقبة تنكرت لاستخدام التعذيب واعترفت بضرورة تحسين أحوال السجون.
    g) Invitar a grupos de la sociedad civil a que visiten las cárceles para trabajar en colaboración con los servicios penitenciarios a fin de mejorar las condiciones del encarcelamiento y el ambiente de trabajo en las cárceles; UN )ز( دعوة جماعات من المجتمع اﻷهلي لزيارة السجون لكي تعمل مع دوائر السجون، على تحسين أحوال السجون وظروف العمل فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more