"تحسين أداء المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar el funcionamiento de la Organización
        
    • mejorar el rendimiento de la Organización
        
    • mejorar el desempeño de la Organización
        
    • mejorar la Organización
        
    • mejorar el desempeño organizacional
        
    • mejorar el rendimiento institucional
        
    Estados Miembros, grupos independientes y particulares han emprendido numerosas iniciativas sobre formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN لقد تقدم الكثير من الدول اﻷعضاء والمجموعات المستقلة واﻷفراد بمبادرات عديدة بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    Por lo tanto, mi delegación quisiera presentar algunos pensamientos e ideas sobre las formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN ولذلك، يود وفدي أن يقدم بعض أفكارنا وآرائنا بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    En ese contexto, celebramos la iniciativa adoptada por el Secretario General de presentar las propuestas de reforma en las que se incluyen diversas disposiciones que permitirían mejorar el funcionamiento de la Organización. UN وفي هذا الصدد، فإنـني أقدر المبـادرة اﻷخيرة التي قام بها اﻷمين العام، المتمثلة في تقديــم مشروع ﻹصلاح منظمة اﻷمم المتحدة، يتضمن مجمـوعة من التدابــير، من شأنها أن تساهم في تحسين أداء المنظمة.
    Deseamos que la Asamblea General haga contribuciones tangibles durante este cuadragésimo noveno período de sesiones para mejorar el rendimiento de la Organización en todas estas importantes esferas. UN ونود أن نرى هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحرز إسهامات ملموسة في تحسين أداء المنظمة في جميع هذه الميادين الهامة.
    Si, para ello, hay que mejorar el rendimiento de la Organización con el fin de que contribuya de manera más constructiva a lograr un mundo más pacífico, estable, justo, próspero y humano, entonces debemos tener la valentía de examinar, revigorizar y habilitar sus instituciones y métodos de trabajo. UN وإذا اقتضى الأمر تحسين أداء المنظمة تحقيقاً لهذه الغاية، من أجل تمكينها من الإسهام على نحو أكثر إيجابية في تحقيق عالم أكثر سلاماً واستقراراً وعدلاً ورخاء وإنسانية، فلا بد أن يكون لدينا الشجاعة الكافية لاستعراض مؤسساتها وأساليب عملها ولتنشيطها وتمكينها.
    d) El cambio de mentalidad que se requiere para que las Naciones Unidas puedan desarrollar una sólida capacidad de investigación, análisis y planificación de políticas y con ello mejorar el desempeño de la Organización. UN :: التحول اللازم في الثقافة لتمكين الأمم المتحدة من بناء قدرة قوية في مجال البحوث والتحليل وتخطيط السياسات، مما يساعد في تحسين أداء المنظمة.
    Por nuestra parte, creemos que hay que dedicar tiempo y esfuerzo a la planificación de este evento histórico y reafirmamos nuestro apoyo al Secretario General para que introduzca propuestas e ideas que tengan por objeto mejorar la Organización y sus funciones. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي تكريس الجهد والوقت للتخطيط لهذا الحدث التاريخي ونؤكد من جديد دعمنا لﻷمين العام في طرح أفكار ومقترحات تستهدف تحسين أداء المنظمة ووظائفها.
    Con pocas excepciones, se exige que los proyectos y las empresas relacionados con los resultados de aprendizaje, por ejemplo, midan y evalúen sistemáticamente los conocimientos teóricos y técnicos y la sensibilización adquiridos, y en algunos casos se exige que se realicen evaluaciones de la aplicación de los conocimientos teóricos y técnicos para mejorar el rendimiento institucional. UN ومع استثناءات قليلة، من الضروري أن تتولى المشاريع والمؤسسات المرتبطة بنتائج التعلم، على سبيل المثال، القيام على نحو منهجي بقياس وتقييم المعارف والمهارات المكتسبة و/أو الوعي المكتسب، ويلزم أن تقوم بعض المؤسسات بإجراء تقييمات لقياس مدى تطبيق المعارف والمهارات من أجل تحسين أداء المنظمة.
    Durante este dilatado proceso, los 113 países del Movimiento han actuado con una actitud positiva y franca teniendo como mira examinar las reformas indispensables propuestas para alcanzar nuestro propósito común de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN وخلال هذه العملية المطولة عمل ١١٣ بلدا من بلدان حركة عدم الانحياز بروح إيجابية منفتحة للنظر في اﻹصلاحات والاقتراحات اﻷساسية اللازمة لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحسين أداء المنظمة.
    Por otra parte, la adopción de decisiones concertadas, teniendo debidamente en cuenta las opiniones del personal sobre cuestiones específicas, puede contribuir a mejorar el funcionamiento de la Organización. UN ويمكن لاتخاذ القرار المنسق، الذي يأخذ في الاعتبار الواجب آراء الموظفين بشأن مسائل معينة، أن يساعد في تحسين أداء المنظمة لوظيفتها.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional fue creado por el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad para continuar la tarea de mejorar el funcionamiento de la Organización en la esfera del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وقد شكلت اللجنة التنفيذية للسلام والأمن الفريق العامل المشترك بين الوكالات لمواصلة أعمال تحسين أداء المنظمة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se seguirá procurando mejorar el funcionamiento de la Organización, midiéndolo con respecto a cada una de las etapas del procedimiento de contratación. UN 37 - سوف يستمر العمل على تحسين أداء المنظمة من حيث تقليص الوقت الذي تستغرقه كل خطوة من خطوات التوظيف.
    A este respecto, el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización tiene encomendada la realización de una función importante y puede contribuir de manera decisiva a que se efectúen reformas encaminadas a mejorar el funcionamiento de la Organización, reformas que, aunque ya se han emprendido, son aún parciales e incompletas. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة دور هام تؤديه ويمكنها أن تسهم إسهاما حاسما في اﻹصلاحات الهادفة الى تحسين أداء المنظمة وهي إصلاحات، وإن كانت قد بدأت فعلا، إلا أنها لا تزال جزئية وغير كاملة.
    Consciente de esta realidad, el Secretario General de las Naciones Unidas ha presentado su propuesta de reforma de la Organización, que supone un conjunto de medidas y propuestas encaminadas a lograr ese objetivo. La Liga de los Estados Árabes expresa su apoyo al Secretario General y su agradecimiento por esa iniciativa, que tiene por fin mejorar el funcionamiento de la Organización y reforzar su papel. UN وإدراكا منه لتلك الحقيقة، فقد طرح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة برنامجه حول إصلاح المنظمة متضمنا مجموعة من التدابير والاقتراحات لبلوغ هذه الغاية، وتود جامعة الدول العربية أن تعرب هنا عن تأييدها وتقديرها لمبادرة اﻷمين العام الهادفة إلى تحسين أداء المنظمة وتفعيل دورها.
    La disciplina de la gestión de los conocimientos consiste en la creación y gestión de los procesos para que el conocimiento adecuado llegue a las personas que lo necesitan en el momento oportuno y se actúe sobre la base de la información para mejorar el rendimiento de la Organización. UN ويُعنى مجال إدارة المعارف بوضع وإدارة العمليات بهدف إيصال المعرفة السليمة إلى المعنيين بها في الوقت المناسب، والعمل وفقاً للمعلومات بهدف تحسين أداء المنظمة().
    La disciplina de la gestión de los conocimientos consiste en la creación y gestión de los procesos para que el conocimiento adecuado llegue a las personas que lo necesitan en el momento oportuno y se actúe sobre la base de la información para mejorar el rendimiento de la Organización. UN ويُعنى مجال إدارة المعارف بوضع وإدارة العمليات بهدف إيصال المعرفة السليمة إلى المعنيين بها في الوقت المناسب، والعمل وفقاً للمعلومات بهدف تحسين أداء المنظمة().
    a) Actividad: Actualización continua de los conocimientos sobre las tendencias principales y las mejores prácticas en la esfera del control de la gestión, establecimiento de un marco de control institucional y asesoramiento al Director General sobre importantes medidas destinadas a mejorar el rendimiento de la Organización. UN (أ) النشاط: المواكبة المستمرة للاتجاهات الرئيسية وأفضل الممارسات في مجال الضوابط الادارية، واستحداث اطار رقابي مؤسسي، واسداء المشورة للمدير العام بشأن التدابير الرئيسية الرامية إلى تحسين أداء المنظمة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, junto con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, seguirá trabajando para mejorar el desempeño de la Organización en materia de selección y contratación del personal. UN وسيواصل مكتب إدارة الموارد البشرية، بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني، العمل على تحسين أداء المنظمة من حيث انتقاء الموظفين وتعيينهم.
    A estos procesos contribuyen además las evaluaciones sistemáticas y la experiencia adquirida, que se utilizan en el proceso de planificación a fin de mejorar el desempeño de la Organización y definir las estrategias de recursos humanos que están directamente relacionadas con los objetivos de la Organización. UN كما تستند هذه العمليات أيضاً إلى التقييمات المنهجية والدروس المستخلصة التي تفيد في عملية التخطيط من أجل تحسين أداء المنظمة وتحديد الاستراتيجيات في مجال الموارد البشرية التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بأهداف المنظمة.
    Ni la Secretaría ni los Estados Miembros deben tratar de utilizar ningún escándalo en que se vean envueltas las Naciones Unidas para ejercer presión en lo relativo a las reformas propuestas, que tienen por objeto mejorar la Organización, y no responder a un escándalo. UN كما لا يتعين أن تستخدم الأمانة العامة أو الدول الأعضاء أي فضيحة تتعلق بالأمم المتحدة لممارسة ضغط بشأن الإصلاحات المقترحة والتي يقصد منها تحسين أداء المنظمة وليس الاستجابة لتلك الفضيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more