"تحسين إدارتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar su gestión
        
    • mejorar la gestión
        
    • mejor gestión
        
    • mejorando su gestión
        
    • mejorar su administración
        
    • mejorar su organización
        
    • mejorar la administración
        
    • mejorar su gobernanza
        
    La erradicación de la pobreza exige, a la vez, que los países desarrollados transfieran recursos importantes y que los países en desarrollo adopten la determinación de mejorar su gestión económica y de luchar contra las desigualdades socioeconómicas. UN إن القضاء على الفقر يقتضي، في آن واحد، أن تحول البلدان المتقدمة النمو موارد ضخمة وأن تعمل البلدان النامية بتصميم على تحسين إدارتها الاقتصادية والقضاء على أوجه عدم التكافؤ الاجتماعية والاقتصادية.
    La Oficina comunicó a la OSSI que había contratado un consultor para que examinara las modalidades actuales de estas operaciones y formulara un plan de acción para mejorar su gestión. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يستعين باستشاري لمراجعة الطرائق الحالية لهذه العمليات ولوضع خطة عمل من أجل تحسين إدارتها.
    Exhorta a la comunidad internacional a que preste mayor atención a la cuestión de los refugiados e intensifique la cooperación, y alienta al ACNUR a que siga esforzándose por mejorar su gestión interna y su eficacia y por consolidar sus relaciones y su coordinación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones humanitarias. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة اللاجئين وإلى تعزيز روح التعاون، كما أنها تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين إدارتها الداخلية وفعاليتها إلى جانب تدعيم ما لها من صلات وما تقوم به من تنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    En el sector de la pesca y en el de la silvicultura, la FAO ha ejecutado programas con el objeto de mejorar la gestión y el desarrollo. UN وتقوم هذه المنظمة فيما يتعلق بقطاعي مصائد اﻷسماك والغابات بتنفيذ برامج تستهدف تحسين إدارتها وتنميتها.
    Se exhorta a los primeros, en la esfera económica, a sanear sus economías para alcanzar una mejor gestión, a llevar a cabo una reforma estructural de su capacidad productiva y a promover la cooperación y la integración económica regional y subregional. UN فالبلدان اﻹفريقية حضت، على الصعيد الاقتصادي، على تحسين اقتصاداتها عن طريق تحسين إدارتها وإجراء إصلاح هيكلي لقدرتها الانتاجية بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والنهوض بالتكامل الاقتصادي.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno Federal de Somalia para mejorar la gestión de sus armas y municiones, y aguardando con interés que el Gobierno Federal de Somalia dé nuevos pasos para seguir mejorando su gestión de las armas, UN وإذ يرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة الصومال الاتحادية لتحسين إدارتها للأسلحة والذخيرة، ويتطلع إلى اتخاذ حكومة الصومال الاتحادية مزيدا من الخطوات لزيادة تحسين إدارتها للأسلحة،
    Estos grupos comprenden que deben mejorar su administración, colaborar en los cometidos más delicados y formular críticas constructivas, sin dejar de alentar a las autoridades por las medidas positivas que hayan tomado. UN وهي متفهمة لضرورة تحسين إدارتها. وهي تفهم أيضا أهمية التعاون في القضايا الحساسة وفيما يتعلق بالحاجة إلى النقد البناء مع تشجيع السلطات على الخطوات اﻹيجابية التي تتخذها.
    Por su parte, Noruega apoyará al Alto Comisionado en sus esfuerzos por formular una estrategia global y unas prioridades claras con miras a evaluar y reforzar la presencia de la Oficina sobre el terreno y a mejorar su gestión y sus estructuras institucionales. UN والنرويج تؤيد المفوض السامي فيما يبذله من جهود لصوغ استراتيجية شاملة وأولويات واضحة بهدف تقييم وتعزيز التواجد الميداني للمفوضية، فضلا عن تحسين إدارتها التنظيمية وهياكلها.
    Basándose en un sistema de supervisión de la ejecución establecido en 2001, la División informa mensualmente a todos los miembros de la UNPAN sobre el modo de mejorar su gestión de los conocimientos electrónicos. UN واستنادا إلى نظام لرصد الأداء، جرى إنشاؤه في عام 2001، تقوم الشعبة بتقديم تقرير شهري إلى جميع أعضاء الشبكة الحاسوبية يتضمن تعليقاتها بشأن كيفية تحسين إدارتها للمعارف الإلكترونية.
    En ese sentido, si Guinea consigue mejorar su gestión económica y restablecer la confianza de sus asociados para el desarrollo, es probable que, en breve, esté en situación de duplicar e incluso triplicar su actual nivel de AOD. UN وإذا تمكنت غينيا من تحسين إدارتها الاقتصادية واستعادة ثقة شركائها الإنمائيين، فستكون قادرة على مضاعفة مستويات مساعدتها الإنمائية الرسمية الحالية مرتين أو ثلاث مرات.
    Capacitó a varias ONG sobre cómo utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para mejorar su gestión del conocimiento y otros procesos organizativos. UN وقامت بتدريب عدد من المنظمات غير الحكومية على كيفية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين إدارتها للمعارف والعمليات التنظيمية الأخرى.
    14. El Programa EMPRETEC de la UNCTAD está ayudando a diversos CNE a analizar sus operaciones para mejorar su gestión, eficiencia y sostenibilidad. UN 14- يساعد برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد عدة من مراكز إمبريتيك الوطنية على إجراء تحليل للعمليات التي تضطلع بها بغية تحسين إدارتها وكفاءتها وقابلية إدامتها.
    Australia, Canadá y Nueva Zelandia acogen con satisfacción las recomendaciones de la Junta relacionadas con el ACNUR, en especial las que procuran mejorar su gestión. UN 47 - وترحب أستراليا وكندا ونيوزيلندا بتوصيات المجلس بشأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبشكل خاص التوصيات التي تهدف إلى تحسين إدارتها.
    Incluso antes de la aprobación del Programa de Bruselas, la mayoría de los países menos adelantados habían empezado a mejorar su gestión macroeconómica; ese esfuerzo se tradujo en una reducción de sus déficits fiscales, unas menores tasas de inflación y un menor déficit externo. UN 5 - بدأت معظم أقل البلدان نموا في تحسين إدارتها للاقتصاد الكلي، حتى قبل اعتماد برنامج بروكسل، ومكنت تلك الجهود من تقليص العجز المالي، وتخفيض معدلات التضخم، والحد من العجز الخارجي.
    15. China se complace en la reforma de la Secretaría y espera que la ONUDI se centre en resultados prácticos y mejorar su gestión y eficiencia. UN 15- ثم قال إن الصين تقدِّر إصلاح الأمانة وتأمل أن تواصل اليونيدو التشديد على النتائج العملية وعلى تحسين إدارتها وكفاءتها.
    3. Alienta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que ayuden a los Estados interesados, en un marco bilateral o por conducto de organizaciones internacionales o regionales y de manera voluntaria y transparente, a elaborar y ejecutar programas para eliminar los excedentes o mejorar su gestión; UN 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛
    :: Visitas semanales de supervisión a 9 cárceles para mejorar la gestión de las cárceles UN :: القيام بزيارات أسبوعية لما يصل عدده إلى 9 سجون لرصد أوضاعها بهدف تحسين إدارتها
    Visitas semanales de supervisión a 9 cárceles como máximo para mejorar la gestión penitenciaria UN القيام بزيارات أسبوعية لعدد يصل إلى 9 سجون لرصد أوضاعها بهدف تحسين إدارتها
    El PNUD ha realizado también actividades dirigidas a ayudar a empoderar a los gobiernos y a las comunidades locales en lo que concierne a una mejor gestión de la diversidad biológica y los servicios de ecosistemas que proporciona. UN كما عمل البرنامج الإنمائي على المساعدة في تمكين الحكومات والمجتمعات المحلية من تحسين إدارتها للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية التي تقدمها.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno Federal de Somalia para mejorar la gestión de sus armas y municiones, y aguardando con interés que el Gobierno Federal de Somalia dé nuevos pasos para seguir mejorando su gestión de las armas, UN وإذ يرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة الصومال الاتحادية لتحسين إدارتها للأسلحة والذخيرة، ويتطلع إلى اتخاذ حكومة الصومال الاتحادية مزيدا من الخطوات لزيادة تحسين إدارتها للأسلحة،
    En el cumplimiento de su mandato de fomentar el desarrollo a través del comercio, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) lleva mucho tiempo ayudando a los países a mejorar su administración aduanera y sus servicios de logística comercial. UN إن الأونكتاد، في تنفيذ ولايته لتعزيز التنمية من خلال التجارة، قد نشط طويلاً في مساعدة البلدان على تحسين إدارتها الجمركية وخدماتها اللوجستية التجارية.
    Plan de acción de la Dirección de Seguridad Nuclear para mejorar su organización para casos de crisis incorporando la experiencia adquirida en la movilización llevada a cabo tras el accidente de Fukushima Daiichi. UN - وضع سلطة الأمان النووي لخطة عمل ترمي إلى تحسين إدارتها للأزمات عن طريق مراعاة التجربة الناجمة عن التعبئة خلال حادث فوكوشيما دايتشي.
    Los mentores responden a las cuestiones jurídicas que se plantean durante las actividades del tribunal y colaboran con todo el personal de los tribunales para mejorar la administración de estos órganos. UN ويجيب المعلمون على ما يُطرح أثناء أنشطة المحكمة من أسئلة قانونية، ويعملون مع جميع موظفي المحكمة على تحسين إدارتها.
    Estos países deben mejorar su gobernanza en el plano nacional, establecer normas para regular la economía e institucionalizar un estado de derecho equitativo y democrático. UN فهي بحاجة إلى تحسين إدارتها المحلية، وإنشاء معايير لتنظيم الاقتصاد، وإعطاء طابع مؤسسي لسيادة القانون بصورة عادلة وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more