"تحسين إمكانية التنبؤ" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la previsibilidad
        
    • aumentar la previsibilidad
        
    • mayor exactitud las
        
    En la nota del Secretario General se presenta una serie de ideas sobre el modo de mejorar la previsibilidad de los recursos básicos. UN وتعرض مذكرة اﻷمين العام عددا من اﻷفكار المتعلقة بطريقة تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد اﻷساسية.
    Para mejorar la previsibilidad de las corrientes de ayuda, tomaremos las siguientes medidas con carácter prioritario: UN وعملا على تحسين إمكانية التنبؤ بالمعونة سنتخذ، على سبيل الأولوية، التدابير التالية:
    :: mejorar la previsibilidad y la transparencia del proceso de atribución de la ayuda; UN :: تحسين إمكانية التنبؤ والشفافية في عملية تخصيص المعونة
    Varias delegaciones recomendaron un análisis en profundidad del futuro de la recaudación de fondos, con miras a aumentar la previsibilidad de los ingresos. UN وأوصت بضعة وفود بإجراء تحليل معمّق لمستقبل جمع التبرعات بغية تحسين إمكانية التنبؤ بالإيرادات.
    Por consiguiente, es importante que los Estados Miembros estudien la posibilidad de aumentar la previsibilidad de la financiación para fortalecer las actividades de reducción de los riesgos. UN ولذا، قد يكون من المهم بالنسبة للــدول الأعضــاء أن تنظر في تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل تعزيز أنشطة الحد من المخاطر.
    2. Reafirma también que el esbozo debe prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن المخطط ينبغي أن يؤدي الى تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛
    En consecuencia, la estrategia de movilización de recursos debe estar orientada a mejorar la previsibilidad y asegurar un aumento adecuado de los recursos básicos proporcionados por los gobiernos. UN وعليه، فإن استراتيجية تعبئة الموارد تستهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد اﻷساسية التي تقدمها الحكومات وكفالة نموها بمعدل مناسب.
    En consecuencia, la estrategia de movilización de recursos debe estar orientada a mejorar la previsibilidad y asegurar un aumento adecuado de los recursos básicos proporcionados por los gobiernos. UN وعليه، فإن استراتيجية تعبئة الموارد تستهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد اﻷساسية التي تقدمها الحكومات وكفالة نموها بمعدل كاف.
    :: Se alienta las Naciones Unidas a revisar, en consulta con los Estados Miembros, la utilización de activos militares para el socorro en casos de desastre con el fin de mejorar la previsibilidad y la utilización de esos activos sobre la base de los principios humanitarios. UN :: تُشجَّع الأمم المتحدة على أن تستعرض، بالتشاور مع الدول الأعضاء، استعمال العتاد العسكري في الإغاثة من الكوارث بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بتوافر ذلك العتاد واستعماله، استنادا إلى المبادئ الإنسانية.
    La mayoría de los asociados técnicos y financieros optaron por la ayuda presupuestaria global y la ayuda sectorial para mejorar la previsibilidad de la APD. UN وآثرت غالبية الشركاء التقنيين والماليين توفير الدعم الشامل للميزانية والدعم للقطاعات بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    :: Elaborar un instrumento de planificación y seguimiento del programa para el futuro, incluido un programa de trabajo trimestral con fechas indicativas para las actividades y reuniones, con miras a mejorar la previsibilidad del calendario de la Comisión UN :: وضع أداة تخطيط ومتابعة لبرنامج العمل المستقبلي، بما في ذلك برنامج عمل فصلي بمواعيد تقريبية للأنشطة والاجتماعات، وذلك من أجل تحسين إمكانية التنبؤ بالجدول الزمني للجنة
    Señaló que el UNFPA había iniciado una serie de diálogos con los Estados miembros con el fin de mejorar la previsibilidad y la flexibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. UN وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين.
    En las resoluciones se insta a los países en condiciones de hacerlo a que aumenten considerablemente sus contribuciones voluntarias y, de ser posible, realicen contribuciones en forma de compromisos plurianuales a fin de mejorar la previsibilidad de los recursos. UN وتحث القرارات أيضاً البلدان التي في وضع يسمح لها بذلك على زيادة مساهماتها الطوعية بدرجة كبيرة، والمساهمة على شكل التزامات متعددة السنوات من أجل تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد.
    Señaló que el UNFPA había iniciado una serie de diálogos con los Estados miembros con el fin de mejorar la previsibilidad y la flexibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. UN وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين.
    En las resoluciones también se insta a los países en condiciones de hacerlo a que aumenten considerablemente sus contribuciones voluntarias y, si es posible, realicen contribuciones en forma de compromisos plurianuales a fin de mejorar la previsibilidad de los recursos; se reconoce que los recursos complementarios representan un importante suplemento de los recursos ordinarios. UN وتحث القرارات أيضاً البلدان التي في وضع يسمح لها بذلك على زيادة مساهماتها الطوعية بدرجة كبيرة، والمساهمة حسب قدرتها على شكل التزامات متعددة السنوات من أجل تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد. وتعترف القرارات بأن الموارد غير الأساسية تمثل أحد المكونات الهامة للموارد العادية.
    El grupo Prodi, como se lo conoció, examinó la forma en que las Naciones Unidas y la Unión Africana podrían mejorar la previsibilidad, la sostenibilidad y la flexibilidad de la financiación de las operaciones de paz llevadas a cabo por la Unión Africana con el mandato de las Naciones Unidas. UN واستكشف فريق برودي، كما كان يُعرف، الطريقة التي تمكن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من تحسين إمكانية التنبؤ بتمويل عمليات حفظ السلام بتكليف من الأمم المتحدة التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي واستدامته ومرونته.
    139. También el PMA hizo cada vez más hincapié en la movilización de recursos con miras a reforzar y ampliar la base de sus finanzas y recursos y a aumentar la previsibilidad y fiabilidad de su financiación. UN ١٣٩ - كذلك أكد برنامج اﻷغذية العالمي بشكل متزايد على تعبئة الموارد من أجل تعزيز وتوسيع قاعدة ماليته وموارده، فضلا عن تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل وموثوقيته.
    Este enfoque doble, que se centra tanto en la presentación puntual como en el cumplimiento de los límites del número de páginas, tiene por objeto aumentar la previsibilidad de la entrada de trabajo y establecer las condiciones necesarias para procesar y publicar los documentos puntualmente. UN 19 - ويركز هذا النهج ذو الشقين على تقديم الوثائق في الوقت المحدد والتقيد بعدد الصفحات ويهدف إلى تحسين إمكانية التنبؤ بتدفق عبء العمل داخليا وتهيئة الظروف لتجهيز الوثائق وإصدارها في الوقت المحدد.
    20. Los objetivos del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África son fortalecer los mecanismos internacionales para la ejecución en las cinco esferas de salud, educación, agricultura y seguridad alimentaria, infraestructura y sistemas estadísticos; aumentar la previsibilidad de la ayuda y aumentar la coordinación en el plano de los países. UN 20- وتتمثل أهداف الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا في تعزيز آليات التنفيذ الدولية في خمسة مجالات هي الصحة، والتعليم، والزراعة والأمن الغذائي، والهياكل الأساسية، ونظم الإحصاءات؛ تحسين إمكانية التنبؤ بالمعونة؛ وتعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    20. Los objetivos del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África son fortalecer los mecanismos internacionales para la ejecución en las cinco esferas de salud, educación, agricultura y seguridad alimentaria, infraestructura y sistemas estadísticos; aumentar la previsibilidad de la ayuda y aumentar la coordinación en el plano de los países. UN 20 - وتتمثل أهداف الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا في تعزيز آليات التنفيذ الدولية في خمسة مجالات هي الصحة، والتعليم، والزراعة والأمن الغذائي، والهياكل الأساسية، ونظم الإحصاءات؛ تحسين إمكانية التنبؤ بالمعونة؛ وتعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    2. Reafirma también que el esbozo debe prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; Página UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن المخطط ينبغي أن يؤدي الى تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛
    2. Reafirma también que en el esbozo se deben prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; UN " ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن المخطط ينبغي أن يؤدي إلى تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more