"تحسين استخدام الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejor uso de los recursos
        
    • aprovechar mejor los recursos
        
    • mejor utilización de los recursos
        
    • mejorando la utilización de los recursos
        
    • mejor aprovechamiento de los recursos
        
    • mejorar la utilización de los recursos
        
    • utilizar mejor los recursos
        
    • mayor aprovechamiento de los recursos
        
    • mejorar el uso de los recursos
        
    Esperamos que esas medidas se adopten como contribución para el mejor uso de los recursos asignados. UN ونأمل أن تعتمد هذه التدابير لكي تسهم في تحسين استخدام الموارد المخصصة.
    mejor uso de los recursos naturales. UN :: تحسين استخدام الموارد الطبيعية.
    Una delegación señaló que para abordar este problema podría empezarse por aprovechar mejor los recursos disponibles para el desarrollo. UN وذكر أحد الوفود أن من طرق الشروع في معالجة هذه المشكلة ما يتمثل في تحسين استخدام الموارد الانمائية القائمة.
    Es cierto que se necesitan nuevas fuentes de financiación, pero también es necesario aprovechar mejor los recursos disponibles y adoptar medidas en materia de comercio y de gestión de la deuda que permitan a África generar recursos y reinvertirlos de forma más satisfactoria. UN ويلزم توفير مصادر جديدة للتمويل، غير أنه يلزم أيضا تحسين استخدام الموارد القائمة واتخاذ تدابير بشأن التجارة والــديون تتيح ﻷفريقيا أن تولد مواردها الخاصة وأن تعيد استثمارها بشكل أفضل.
    Con la utilización de tal sistema puede mejorar la eficiencia y la eficacia de los controles oficiales y tanto los gobiernos como los comerciantes pueden ver reducidos sus gastos gracias a una mejor utilización de los recursos. UN فاستخدام نظام من هذا القبيل يمكن أن يفضي إلى تحسين كفاءة وفعالية الضوابط الرقابية الرسمية ويمكن أن يخفض التكاليف التي تتكبدها الحكومات ويتكبدها التجار على حد سواء بفضل تحسين استخدام الموارد.
    Con este fin, seguimos mejorando la utilización de los recursos vivos y renovables en el mar. Se ha señalado que la ordenación de muchas poblaciones de peces ha sido inadecuada y que algunas se encuentran en malas condiciones. UN وتحقيقا لهذه الغاية نواصل تحسين استخدام الموارد الحية والمتجددة في البحار.
    18/48. mejor aprovechamiento de los recursos humanos y del nivel UN ١٨/٤٨ تحسين استخدام الموارد البشرية ومستوى الخبرة داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Por último, el Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo seguirá señalando a la atención de la Junta y de las delegaciones las resoluciones y decisiones de la Asamblea General relativas a las medidas encaminadas a mejorar la utilización de los recursos. UN ٨ - وختاما، سيواصل رئيس مجلس التجارة والتنميــة توجيه انتباه المجلس والوفود إلى قرارات ومقـررات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن تدابير تحسين استخدام الموارد.
    Varias medidas pueden ser útiles para trabajar en pro de este objetivo y se han formulado varias propuestas promisorias en ese sentido, incluyendo un mejor uso de los recursos disponibles. UN وهناك تدابير مختلفة يمكن أن تفيد في تحقيق هذا الهدف، فقد قدمت في هذا الشأن عدة مقترحات واعدة، منها تحسين استخدام الموارد المتاحة.
    El FNUAP ha sido muy eficaz para formar alianzas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas; esto ha llevado a una mayor cohesión y a un mejor uso de los recursos. UN وكان صندوق اﻷمم المتحــدة للسكان فعالا في تشكيل التحالفات داخــل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ وأدى هذا إلى زيادة التعاضد وإلى تحسين استخدام الموارد.
    Por consiguiente, sugiero que la Asamblea General estudie esas conmemoraciones, elija el proceso que debe seguirse para decidir cuáles de ellas deben celebrarse todos los años y haga un mejor uso de los recursos dedicados a esas conmemoraciones. UN ولذلك، فإنني أقترح أن تقوم الجمعية العامة باستعراض هذه الاحتفالات، واتخاذ قرار بشأن عملية من شأنها إصدار توجيه بشأن المناسبات التي ينبغي الاحتفال بها كل عام، ومع تحسين استخدام الموارد المكرسة لهذه الاحتفالات.
    Todavía se puede hacer mucho para mejorar la calidad de la educación y, al mismo tiempo, adaptarla a la evolución de las necesidades socioeconómicas a través de un mejor uso de los recursos físicos y humanos disponibles. UN ويمكن بذل الكثير لتحسين نوعية التعليم مع القيام في الوقت نفسه بتكييفه ليلبي الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية من خلال تحسين استخدام الموارد المادية والبشرية المتاحة.
    La temprana creación de esta estructura de apoyo permitió aprovechar mejor los recursos financieros proporcionados dentro de los parámetros previstos originalmente, en particular en lo que respecta a la partida de gastos operacionales. UN وساهم اﻹنشاء المبكر لهذا الهيكل الداعم في تحسين استخدام الموارد المالية المقدمة في إطار البرامترات المتوقعة أصلا؛ وخاصة في إطار فئة تكاليف العمليات بالميزانية.
    En los períodos de sesiones de organización de sus respectivos órganos intergubernamentales, las secretarías técnicas deberían examinar con las presidencias las estadísticas relativas a las reuniones del período de sesiones anterior y la manera de aprovechar mejor los recursos. UN يناقش الأمناء الفنيون مع الرؤساء، خلال الدورات التنظيمية لهيئاتهم الحكومية الدولية، إحصائيات الاجتماعات بالنسبة للدورات السابقة وسبل تحسين استخدام الموارد.
    Se están manteniendo conversaciones para determinar los procedimientos para aprovechar mejor los recursos del presupuesto de 2010 de la Misión con el fin de reducir el porcentaje de recuperación de los costos inherente a los proyectos del PNUD. UN وهناك مناقشات جارية لتحديد إجراءات تحسين استخدام الموارد في إطار ميزانية البعثة لعام 2010 بغية خفض نسبة استرداد التكاليف الملازمة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El crecimiento se logró principalmente gracias a una mejor utilización de los recursos existentes pero no refleja un aumento de la inversión. UN وقد تحقق النمو إلى حد كبير بفضل تحسين استخدام الموارد الموجودة، ولكنه لا يعبر عن زيادة في الاستثمار.
    Eso sería más efectivo y propicio con miras a la mejor utilización de los recursos y la superación de la idea del establecimiento de un programa impulsado por el PNUMA. UN ومن شأن هذا أن يحقق المزيد من الفعالية ويؤدي إلى تحسين استخدام الموارد والتغلب على تصور إعداد جداول الأعمال بتوجيه من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Una evaluación marina mundial satisfactoria debería propiciar una mejor armonización de las evaluaciones marinas en curso, reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos y garantizar una mejor utilización de los recursos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن نجاح التقييم البحري العالمي ينبغي أن يؤدي إلى تحسين المواءمة بين التقييمات البحرية الجارية، والتقليل من ازدواجية الجهود، وضمان تحسين استخدام الموارد في داخل منظومة الأمم المتحدة.
    4. Insta a todos los órganos, organizaciones y programas de las Naciones Unidas a que incorporen las prioridades del Nuevo Programa a sus mandatos, a que asignen recursos suficientes para su puesta en práctica y a que sigan mejorando la utilización de los recursos disponibles; UN ٤ - تحث جميع أجهزة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها على أن تدمج في ولاياتها أولويات البرنامج الجديد، وأن تخصص موارد إضافية لتنفيذها، وأن تزيد تحسين استخدام الموارد المتاحة؛
    :: mejor aprovechamiento de los recursos naturales UN تحسين استخدام الموارد الطبيعية
    En el componente 4 se propone reasignar un puesto de Oficial de Planificación (funcionario nacional del Cuadro Orgánico) a la Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración como Oficial de Logística para mejorar la utilización de los recursos actuales, y reasignar a dos Auxiliares Administrativos (2 funcionarios nacionales de Servicios Generales) al componente de apoyo de la Sección de Personal Civil como Asistentes de Recursos Humanos. UN 33 - في إطار العنصر 4: القانون والنظام، يُقترح إعادة ندب وظيفة موظف تخطيط (موظف فني وطني) إلى قسم التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج للعمل كموظف لوجستيات من أجل تحسين استخدام الموارد الموجودة؛ ويُقترح إعادة ندب مساعدين إداريين (موظفان من فئة الخدمات العامة الوطنية) إلى قسم شؤون الموظفين المدنيين في عنصر الدعم للعمل كمساعدين للموارد البشرية.
    El informe ponía el acento en utilizar mejor los recursos existentes y encontrar fuentes nuevas e innovadoras de financiación. UN وكان التركيز في التقرير على تحسين استخدام الموارد الموجودة وعلى البحث عن مصادر جديدة، ابتكارية للتمويل.
    La sostenibilidad también requiere un mayor aprovechamiento de los recursos naturales, una mayor eficiencia energética y el desarrollo de energías renovables. UN وتتطلب الاستدامة أيضا تحسين استخدام الموارد الطبيعية وزيادة كفاءة استخدام الطاقة وتطوير مصادر الطاقة المتجددة.
    La Sra. Colombo (Argentina) dice que el objetivo del Consejo Coordinador de Políticas Sociales es mejorar el uso de los recursos y coordinar las acciones gubernamentales. UN 7 - السيدة كولومبو (الأرجنتين): قالت إن هدف المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية يتمثل في تحسين استخدام الموارد والتوفيق بين الإجراءات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more