No obstante, a pesar de que la Fuerza sufrió bajas debido a ataques y otros incidentes, logró mejorar la seguridad en la zona de responsabilidad. | UN | ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها. |
Creemos que todos ustedes, que se hallan reunidos hoy en esta sala, tienen la oportunidad de mejorar la seguridad en el mundo, de volverlo un poco más seguro. | UN | فنحن نرى أن بإمكان جميع المجتمعين اليوم في هذه القاعة تحسين الأمن في العالم وجعل العالم أكثر أمناً. |
Se puede mejorar la seguridad en el ciberespacio manteniendo contactos periódicos al más alto nivel. | UN | فمن خلال الحفاظ على اتصالات منتظمة على أعلى مستوى، سيكون من الممكن تحسين الأمن في الفضاء الإلكتروني. |
Las actividades militares y civiles de la Misión han ayudado a aumentar la seguridad en la República Democrática del Congo. | UN | وقد أسهمت أنشطة البعثة العسكرية والمدنية في تحسين الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
i) mejora de la seguridad en Kinshasa para las instituciones y procesos de transición; | UN | ' 1` تحسين الأمن في كينشاسا بالنسبة للعمليات والمؤسسات الانتقالية؛ |
El mejoramiento de la seguridad en todos los puertos de entrada al país es prioridad del Gobierno. | UN | ويشكل تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة للحكومة. |
De esta forma, se ha convertido en un valioso elemento para mejorar la seguridad en la zona de conflicto, si bien siguen en pie algunas cuestiones relativas al estatuto jurídico de las personas que, hasta ahora, han venido representando a la parte georgiana en el Grupo. | UN | وأصبح الفريق بذلك عنصرا ثمينا في تحسين الأمن في منطقة النزاع، وإن بقيت إلى حد الآن بدون حل بعض المسائل المتصلة بالمركز القانوني للأشخاص الذين يمثلون، إلى حد الآن، الجانب الجورجي في الفريق. |
Además del cálculo de las necesidades de financiación presentado en el presupuesto por programas anual para 2005, se estaban cuantificando las nuevas necesidades esbozadas en el informe del Comité Directivo, así como las medidas necesarias para mejorar la seguridad en la sede. | UN | وبالإضافة إلى احتياجات التمويل المقدرة المعروضة في ميزانية البرنامج السنوية لعام 2005، يجري تحديد متطلبات أخرى تتعلق بالاحتياجات المبينة في تقرير لجنة التوجيه وكذلك تدابير تحسين الأمن في المقر. |
El despliegue de equipos itinerantes de personal de mantenimiento de la paz ayudó a mejorar la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, en las zonas en que vivían desplazados internos. | UN | وساعد نشر أفرقة متنقلة لحفظ السلام في تحسين الأمن في المناطق التي يعيش فيها المشردون داخلياً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por lo general, los líderes de los refugiados agradecen la labor que realiza el Destacamento para mejorar la seguridad en los campamentos, mantienen una buena relación de trabajo con los agentes y piden que se refuerce su presencia. | UN | ويقدر قادة اللاجئين عموما دور المفرزة في تحسين الأمن في المخيمات، وتربطهم علاقات عمل جيدة مع ضباط المفرزة ويطلبون حضورا أقوى لها. |
Se han puesto en marcha iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, que han resultado apropiadas para mejorar la seguridad en materia nuclear. | UN | وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي. |
Se han puesto en marcha iniciativas internacionales como la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, que han resultado apropiadas para mejorar la seguridad en materia nuclear. | UN | وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي. |
Las reuniones ofrecieron foros para estrechar relaciones entre las comunidades y la policía del Gobierno y para discutir cómo mejorar la seguridad en los campamentos de desplazados internos y sus alrededores. | UN | ووفرت الاجتماعات منتديات لتعزيز العلاقات بين المجتمعات المحلية والشرطة الحكومية ولمناقشة سبل تحسين الأمن في مخيمات النازحين وحولها. |
La Organización Internacional para las Migraciones también ha realizado actividades en la República Democrática del Congo, por ejemplo, en programas para mejorar la seguridad en las zonas afectadas por el LRA. | UN | كما عملت المنظمة الدولية للهجرة بنشاط في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في مجالات من بينها برامج تحسين الأمن في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة. |
La MONUSCO se esforzará por mejorar la seguridad en las zonas de concentración seguras de la República Democrática del Congo, en colaboración con la fuerza regional. | UN | ستعمل البعثة على تحسين الأمن في نقاط التجمّع الآمنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار من الشراكة مع فرقة العمل الإقليمية. |
Acontecimientos que contribuyeron a aumentar la seguridad en la República Democrática del Congo | UN | التطورات التي أسهمت في تحسين الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La finalidad de esa iniciativa era aumentar la seguridad en la región, reforzar la Alianza del Valle del Juba y reconciliar al General " Morgan " y la Alianza, que durante años han estado luchando por el control de territorios en el Valle del Juba. | UN | والهدف من هذه الجهود تحسين الأمن في المنطقة وتدعيم تحالف وادي جوبا وتحقيق المصالحة بين الجنرال " مورغان " وتحالف وادي جوبا الذين كانوا يتنازعون على أقاليم في وادي جوبا منذ عدد من السنوات. |
Destacando la importancia que sigue teniendo la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para aumentar la seguridad en todo el país y ayudar al nuevo Gobierno a establecer su autoridad en toda Liberia, en particular en las zonas productoras de diamantes y madera y en las zonas fronterizas, | UN | وإذ يشدد على الأهمية المستمرة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب، والمناطق الحدودية، |
La mejora de la seguridad en todos los puertos de entrada es un asunto prioritario para el Gobierno de las Bahamas. | UN | تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما. |
El mejoramiento de la seguridad en el Afganistán es un requisito indispensable para su reconstrucción. | UN | إن تحسين الأمن في أفغانستان شرط أساسي لإعادة إعمارها. |
Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de seguir esforzándose para mejorar la situación de seguridad en todo el país, especialmente durante el período de trabajo de la Loya Jirga. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحسين الأمن في كافة أنحاء البلد، وبخاصة أثناء فترة عمل اللويا جيرغا. |
El foro que reúne a los Ministros del Interior del MERCOSUR, Bolivia y Chile, celebra reuniones permanentes y desarrolla una serie de actividades conjuntas, con el objeto de mejorar la seguridad de la región. | UN | يعقد وزراء الداخلية في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي اجتماعات منتظمة، ويضطلعون بمجموعة من الأنشطة المشتركة الرامية إلى تحسين الأمن في المنطقة. |
La creación de los puestos de asesor en cuestiones de seguridad de la sede y de especialista en seguridad regional contribuirá también a mejorar la seguridad sobre el terreno. | UN | سيسهم إنشاء وظائف مستشار شؤون الأمن في المقر وإخصائيي شؤون الأمن الإقليميين في تحسين الأمن في الميدان بشكل مزيد. |
El Secretario General indicó en el párrafo 34 de su informe que, para reforzar la seguridad del recinto de la Sede, sería preciso introducir algunos cambios en el garaje, que incluían la eliminación de unas 350 plazas de estacionamiento. | UN | 29 - وأشار الأمين العام في الفقرة 34 من تقريره إلى أنه، يتعين من أجل تحسين الأمن في مجمع المقر، إجراء بعض التغييرات في المرآب، مما سيؤدي إلى إلغاء حوالي 350 موقفاً للسيارات بصورة نهائية. |