"تحسين الإطار القانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar el marco jurídico
        
    • mejora del marco jurídico
        
    • mejoramiento del marco jurídico
        
    • perfeccionamiento del marco jurídico
        
    • mejorar el marco legal
        
    • mejorando el marco jurídico
        
    • mejorado el marco jurídico
        
    • perfeccionar el marco jurídico
        
    • mejorarse el marco jurídico
        
    • mejorar sus marcos jurídicos
        
    • mejorar el ordenamiento jurídico
        
    Al parecer, la mejor solución es mejorar el marco jurídico existente en lugar de crear un régimen único y uniforme. UN يبدو أن أفضل حل هو تحسين الإطار القانوني القائم، بدلا من وضع قواعد وحيدة وموحّدة.
    El Gobierno se ha propuesto mejorar el marco jurídico para brindar mayor protección a quienes combaten la corrupción. UN وما انفكت الحكومة تسعى إلى تحسين الإطار القانوني لتحسين حماية مكافحي الفساد.
    - La mejora del marco jurídico e institucional mediante la creación de organismos públicos y privados de promoción del empleo y de los recursos humanos. UN تحسين الإطار القانوني والمؤسسي بإنشاء هيئات عامة وخاصة لتعزيز استخدام الموارد البشرية.
    También ha formulado recomendaciones para el mejoramiento del marco jurídico y la aplicación de políticas conexas. UN كما قدمت توصيات بشأن تحسين الإطار القانوني وتنفيذ السياسات ذات الصلة.
    - El perfeccionamiento del marco jurídico sobre la igualdad mediante la transposición legislativa del acervo comunitario y su eficaz aplicación. UN :: تحسين الإطار القانوني المعني بالمساواة من خلال إبدال المكتسبات المجتمعية وتنفيذها الفعال.
    En particular, el proyecto tenía por finalidad mejorar el marco legal y fomentar la creación de instituciones, así como aumentar la capacidad para aplicar la legislación sobre la competencia y realizar actividades de promoción. UN ويهدف المشروع، بشكل خاص، إلى تحسين الإطار القانوني والبنية المؤسسية وكذلك القدرة على إنفاذ قوانين المنافسة وتنفيذ الأنشطة الدعوية.
    v) Creando o mejorando el marco jurídico y administrativo para las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la comunidad y otras organizaciones de la sociedad civil; UN `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    La promulgación de algunas leyes de especial importancia en la esfera de los derechos de la mujer y del niño ha mejorado el marco jurídico para la protección de los derechos de los grupos vulnerables. UN وقد أدى سن بعض القوانين الرئيسية في مجالي حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    :: mejorar el marco jurídico para la protección de los derechos e intereses de los niños y jóvenes, y fortalecer la base jurídica para su desarrollo armonioso. UN :: تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق ومصالح الأطفال والشباب، وتعزيز الأساس القانوني لنمائهم المتناغم.
    Asimismo, está intensificando sus esfuerzos por mejorar el marco jurídico y potenciar la creación de capacidad en materia antiterrorista. UN كما أنها تكثف من جهودها الرامية إلى تحسين الإطار القانوني وتعزيز بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Los Estados también deberían trabajar para mejorar el marco jurídico internacional y promover la democratización de las relaciones internacionales. UN وينبغي للدول أيضا أن تعمل على تحسين الإطار القانوني الدولي ودفع الديمقراطية فى العلاقات الدولية.
    El orador confía en que aumentará la participación en los seminarios y misiones de información de la CNUDMI y acoge favorablemente el interés que tiene la secretaría en delimitar nuevas formas de asistencia técnica que contribuyan a mejorar el marco jurídico aplicable al comercio y la inversión internacionales. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون المشاركة أوسع نطاقا في ما تعقده الأونسترال من حلقات دراسية وما توفده من بعثات إفادة بالمعلومات، وعن ترحيبه بالتماس الأونسترال لأشكال جديدة لتقديم المساعدة التقنية من أجل تحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي.
    Aparte de mejorar el marco jurídico e institucional, ello suponía eliminar los obstáculos y determinar incentivos para el uso sostenible de los recursos naturales por parte de las comunidades locales. UN ويعني ذلك، إلى جانب تحسين الإطار القانوني والمؤسسي، إزالة العقبات، كما يعني تحديد الحوافز لاستخدام المجتمعات المحلية الموارد الطبيعية استخداماً مستداماً.
    La conferencia estableció un grupo de trabajo para mejorar el marco jurídico regional de lucha contra el terrorismo, presidido por Australia, y un grupo de trabajo de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, presidido por Indonesia. UN وقد أنشأ ذلك المؤتمر فريقاً عاملاً يرمي إلى تحسين الإطار القانوني الإقليمي لمكافحة الإرهاب وتترأسه أستراليا إضافة إلى فريق عامل من ممارسي إنفاذ القوانين برئاسة إندونيسيا.
    Entre sus objetivos figuran la mejora del marco jurídico y de reglamentación para fomentar el crecimiento económico. UN وتشمل أهدافه تحسين الإطار القانوني والتنظيمي من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي.
    En los últimos dos años se han realizado progresos reales en la mejora del marco jurídico en materia de libertad de expresión. UN وسجلت تقدماً حقيقياً خلال السنتين الماضيتين في تحسين الإطار القانوني لحرية التعبير.
    El mejoramiento del marco jurídico favorable a la promoción de la mujer; UN 1 - تحسين الإطار القانوني من أجل النهوض بالمرأة؛
    En los informes nacionales se han registrado ligeros progresos en el mejoramiento del marco jurídico, la incorporación de los PAN, el fortalecimiento de las instituciones y la puesta en marcha de actividades experimentales. UN وقد سُجِّل تقدم متواضع في التقارير الوطنية بشأن تحسين الإطار القانوني وتعميم برامج العمل الوطنية وتعزيز المؤسسات ومباشرة أنشطة رائدة.
    1.3 perfeccionamiento del marco jurídico de la gestión del proceso electoral UN 1-3 تحسين الإطار القانوني لإدارة العملية الانتخابية.
    Se estaba revisando el Código del Registro Civil, con miras a mejorar el marco legal en esa materia y poner fin a la inscripción tardía del nacimiento de los niños. UN ويتم حالياً مراجعة قانون السجل المدني بهدف تحسين الإطار القانوني بهذا الشأن وإلغاء سجل الأطفال السابق(52).
    Además, el Estado está mejorando el marco jurídico, las políticas y las medidas para asegurar la igualdad de derechos de las mujeres. UN وتعكف الحكومة، من ناحية أخرى، على تحسين الإطار القانوني والسياسات والتدابير لكفالة حقوق متساوية للمرأة بشكل أفضل.
    Se ha mejorado el marco jurídico para combatir la corrupción y se ha modificado la ley contra la discriminación, de conformidad con las normas internacionales. UN وقد جرى تحسين الإطار القانوني لمكافحة الفساد وعُدّل قانون مكافحة التمييز وأصبح أقرب من المعايير الدولية.
    Para ello quizás sea preciso eliminar o disminuir las limitaciones normativas en el caso de muchos países desarrollados y países en desarrollo, o perfeccionar el marco jurídico general que rige las actividades económicas en el caso de muchos países en transición. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر إزالة القيود التنظيمية أو تخفيف حدتها، أو تحسين الإطار القانوني الإجمالي الذي يسير الأنشطة التجارية، مثلما هو الحال في العديد من البلدان المارة بفترة تحول.
    Debe mejorarse el marco jurídico para el proceso de perfeccionamiento de las calificaciones. UN ولا بد من تحسين الإطار القانوني لعملية النهوض بمستوى التأهيل.
    :: Los países deberían establecer y aplicar controles de exportación y fronterizos eficaces y consonantes con las normas internacionales, para lo que deberían mejorar sus marcos jurídicos y normativos, los procesos de otorgamiento de licencias y la capacidad de sus órganos represivos, a fin de prevenir el contrabando de materiales y tecnologías que puedan contribuir al desarrollo de sistemas de armas de destrucción en masa. UN - على الدول تطبيق مراقبة صارمة حول التصدير والحدود طبقا للمعايير الدولية مع تحسين الإطار القانوني والتراخيص والعمل على منع تهريب مواد وتكنولوجيا قد تساهم في أنظمة أسلحة الدمار الشامل.
    El grupo de ONG de Vlorë denominado " Hogar de la mujer de Vlorë " trabaja en colaboración con instituciones gubernamentales por mejorar el ordenamiento jurídico relativo a la trata de personas. UN وتعمل مجموعة منظمات فلورا غير الحكومية المسماّة " الصحة النسائية في فلورا " ، في تعاون مع المؤسسات الحكومية، على تحسين الإطار القانوني المتصل بالاتِّجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more