"تحسين الاستجابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la respuesta
        
    • atender mejor
        
    • mejoramiento de la respuesta
        
    • responder mejor a
        
    • mejorando la respuesta
        
    • una mejor respuesta
        
    • mejora de la respuesta
        
    • mejoras de la respuesta
        
    • mejorar la capacidad de respuesta
        
    • una mejor atención
        
    • de responder mejor
        
    II. Fomento de la capacidad para mejorar la respuesta en situaciones de emergencia UN ثانيا - بناء القدرات من أجل تحسين الاستجابة في حالات الطوارئ
    El sistema fue puesto en marcha con miras a mejorar la respuesta del ACNUR en situaciones de emergencia y establecer un procedimiento formal para iniciar actividades de preparación. UN وقد نفِّذ النظام من أجل تحسين الاستجابة الطارئة من جانب المفوضية ولوضع إجراء رسمي لبدء أنشطة التأهب.
    Se llevó a cabo un estudio de las oficinas en los países para atender mejor sus necesidades de lecciones pertinentes y prácticas. UN 43 - وقد أجريت دراسة استقصائية للمكاتب القطرية من أجل تحسين الاستجابة لاحتياجاتها في مجال الدروس العملية ذات الصلة.
    Tras deliberar con los inversores, la empresa decidió redactar de nuevo sus estatutos para responder mejor a las preocupaciones de los inversores y tratar de ser admitida en el Nivel 2 de la BOVESPA. UN فاستجابة لمناقشات مع المستثمرين، قررت الشركة إعادة صياغة قانونها الداخلي من أجل تحسين الاستجابة لشواغل المستثمرين والسعي لإدراجها في المستوى 2 من لوائح بورصة الأوراق المالية بساو بولو.
    Todavía quedan lecciones por aprender y los esfuerzos para seguir mejorando la respuesta humanitaria deben continuar. UN وما زال يتعين الاستمرار في التعلم من الدروس وبذل الجهود لتحقيق زيادة تحسين الاستجابة الإنسانية.
    Es preciso reforzar la cooperación para dar una mejor respuesta a las necesidades de los niños en situaciones de emergencia y mejorar los programas de desarrollo. UN وينبغي تعزيز التعاون بهدف تحسين الاستجابة لاحتياجات الأطفال في حالات الطوارئ، فضلا عن تعزيز برامج التنمية.
    Asimismo, aplaude los esfuerzos encaminados a fortalecer la coordinación a fin de mejorar la respuesta humanitaria y la protección de los desplazados internos. UN وتدعم أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق من أجل تحسين الاستجابة الإنسانية وحماية المشردين داخلياً.
    Mediante un enfoque común e instrumentos sistemáticos puede ayudarse a mejorar la respuesta al programa de desarrollo de la capacidad y la perspectiva de género. UN ويمكن أن يساعد اتباع نهج مشترك واعتناق أدوات منهجية على تحسين الاستجابة لجدول أعمال المنظور الجنساني وتنمية القدرات.
    Se prestó mayor atención a los esfuerzos por mejorar la respuesta a la situación de los refugiados y desplazados internos en entornos urbanos. UN كما أولي اهتمام أكبر لجهود تحسين الاستجابة لمتطلبات اللاجئين والمشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    Sírvase proporcionar información sobre la aplicación del Protocolo Alba, cuyo objeto es mejorar la respuesta en todos los niveles de gobierno en la búsqueda y localización de mujeres y niñas extraviadas en Ciudad Juárez UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن تنفيذ بروتوكول ألبا، الذي يهدف إلى تحسين الاستجابة على جميع المستويات الحكومية للبحث عن النساء والفتيات اللاتي اختفين في سيوداد خواريز وتحديد مكان وجودهن.
    Para mejorar la respuesta humanitaria internacional, la OCAH realizó algunos progresos en relación con el despliegue oportuno de los mecanismos de respuesta rápida UN أحرز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بعض التقدم في تحسين توقيت نشر آليات الطوارئ المفاجئة سعيا إلى تحسين الاستجابة الإنسانية الدولية
    Se han añadido nuevas funciones para mejorar la respuesta substantiva/temática a proyectos y programas copatrocinados con otros organismos. UN وأضيفت مهام جديدة من أجل تحسين الاستجابة الفنية/الموضوعية لاحتياجات المشاريع والبرامج الممولة بالاشتراك مع وكالات أخرى.
    También se prevé que la aplicación de un enfoque sistemático respecto a las necesidades de los menores no acompañados por las organizaciones no gubernamentales especializadas contribuirá atender mejor a sus necesidades. UN ومن المتوقع أيضا أن يساهم اﻷسلوب المنهجي الذي تتبعه المنظمات المتخصصة غير الحكومية بشأن احتياجات القصﱠر غير المصحوبين في تحسين الاستجابة لتلك الاحتياجات.
    La conferencia, organizada por el Centro Internacional para el Aprovechamiento Integrado de las Montañas y por el Foro de las zonas de montaña emitió la Declaración de Thimphu en que figuran recomendaciones para atender mejor a las necesidades de las mujeres de las zonas de montaña. UN وتمخض عن هذا المؤتمر، الذي تولى تنظيمه المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال ومنتدى الجبال، إعلان تيمفو، الذي يتضمن توصيات تدعو إلى تحسين الاستجابة لاحتياجات المرأة الجبلية.
    En este sentido, insto a las partes a que colaboren con la MINURSO en la revisión de los acuerdos militares en vigor a fin de responder mejor a las nuevas realidades sobre el terreno y aclarar cualquier cuestión que pueda estar sujeta a interpretaciones diferentes. UN وفي هذا الصدد، أشجع الطرفين على التعاون مع البعثة على إجراء استعراض للاتفاقات العسكرية القائمة بغية تحسين الاستجابة للوقائع القائمة وإيضاح أي مسائل قد تكون محل تفسيرات شتى.
    La evaluación señaló también el potencial del método de los grupos temáticos para seguir mejorando la respuesta humanitaria e incrementando los beneficios para las poblaciones afectadas. UN كما أشار التقييم إلى قدرات النهج العنقودي على مواصلة تحسين الاستجابة الإنسانية وزيادة الفوائد للسكان المتضررين.
    En muchos casos, la principal limitación para una mejor respuesta interinstitucional sigue siendo la falta de financiación sostenida. UN وما زال العائق الرئيسي الذي يحول دون تحسين الاستجابة المشتركة بين الوكالات يتمثل، في كثير من الحالات، في عدم استمرارية التمويل.
    La mejora de la respuesta humanitaria se identificó como prioridad. UN ورؤي أن تحسين الاستجابة اﻹنسانية يشكل إحدى اﻷولويات.
    20/8 Nuevas mejoras de la respuesta internacional ante emergencias UN 20/8 مواصلة تحسين الاستجابة الدولية للطوارئ البيئية
    Ampliar la atención primaria de la salud es una medida eficaz tanto para mejorar la accesibilidad, la asequibilidad y la calidad de los servicios, como para mejorar la capacidad de respuesta en situaciones de crisis y acelerar los procesos de recuperación y rehabilitación. UN وبناء على ذلك يشكل تقديم الرعاية الصحية الأولية تدبيرا فعالا لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات وتيسرها بأسعار معقولة وبنوعية جيدة، فضلا عن تحسين الاستجابة خلال الأزمات والتعجيل بعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    g) Considerando que una mejor atención a los niños víctimas y testigos de delitos puede determinar que éstos y sus familias estén más dispuestos a comunicar casos de victimización y brinden más apoyo al proceso de justicia; UN (ز) اعتبار أن تحسين الاستجابة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها يمكن أن يجعل الأطفال وأسرهم أكثر استعدادا لإفشاء حالات الايذاء وأكثر دعما لمسار إجراءات العدالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more