"تحسين التعاون الدولي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la cooperación internacional en
        
    • mejora de la cooperación internacional en
        
    Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en la producción y el comercio de productos básicos, UN وإذ يدركان ضرورة تحسين التعاون الدولي في إنتاج وتجارة السلع الأساسية،
    iv) Debate y examen de los medios para mejorar la cooperación internacional en la utilización de la biotecnología con fines pacíficos. UN `4` مناقشة وبحث وسائل تحسين التعاون الدولي في استخدام التكنولوجيا الأحيائية في الأغراض السلمية.
    v) Si las medidas de fomento de la confianza han ayudado de alguna forma a mejorar la cooperación internacional en la esfera de las actividades biológicas con fines pacíficos. UN `5` هل ساعدت تدابير بناء الثقة، بأي شكل من الأشكال، في تحسين التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؟
    Además, apoya la puesta en práctica del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y recalca la necesidad de mejorar la cooperación internacional en esa esfera. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا تطبيق برنامج العمل المتعلق بمكافحة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية، ويؤكد على ضرورة تحسين التعاون الدولي في هذا المجال.
    IV. Grupo 2: mejora de la cooperación internacional en el ámbito de la migración internacional y el desarrollo UN رابعا - الفريق 2: تحسين التعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية والتنمية
    Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en materia penal y las medidas nacionales, a fin de evitar la impunidad, que puede contribuir a la persistencia del terrorismo, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في الأمور الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب،
    Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en materia penal y las medidas nacionales a fin de evitar la impunidad, que puede contribuir a la persistencia del terrorismo, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب،
    Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en materia penal y las medidas nacionales a fin de evitar la impunidad, que puede contribuir a la persistencia del terrorismo, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب،
    Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en materia penal y las medidas nacionales a fin de evitar la impunidad, que puede contribuir a la persistencia del terrorismo, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب،
    Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en materia penal y las medidas nacionales a fin de evitar la impunidad, que puede contribuir a la persistencia del terrorismo, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب،
    Este capítulo debería aportar una contribución a las deliberaciones de la Comisión de Estadística en relación con la aprobación de las actividades orientadas a mejorar la cooperación internacional en esa esfera. UN وهذا الفصل ينبغي أن يكون مدخلا تجري مناقشته في اللجنة الإحصائية عند الموافقة على الأنشطة التي تبذل من أجل تحسين التعاون الدولي في هذا المجال.
    En el mismo hay referencias al objetivo de mejorar la cooperación internacional en materia fiscal, pues se ha calculado que el impago de impuestos por personas particulares y sociedades hace que cada año se pierdan miles de millones de dólares que podrían destinarse al desarrollo. UN كما توجد إشارات إلى هدف تحسين التعاون الدولي في شؤون الضرائب، نظرا لأنه أُقر بأن بلايين الدولارات التي يمكن أن تستخدم في التنمية تضيع سنويا بسبب عجز الأفراد والمؤسسات عن دفع الضرائب.
    68. Varios informes nacionales de países industrializados y de países en desarrollo contienen recomendaciones para mejorar la cooperación internacional en las actividades relacionadas con la población. UN ٦٨ - قدمت عدة تقارير وطنية سواء من البلدان النامية أو من البلدان الصناعية، توصيات من أجل تحسين التعاون الدولي في مجال المبادرات المتعلقة بالسكان.
    El rápido crecimiento de la Internet ha intensificado los debates a nivel mundial sobre dos cuestiones: las consecuencias de ese desarrollo para los derechos humanos, con respecto a la protección de los datos y otra información; y la necesidad de mejorar la cooperación internacional en la investigación, enjuiciamiento y sanción de delitos contra redes de computadoras. UN وقد أدى النمو السريع لشبكة الانترنت الى نقاش عالمي مكثف حول موضوعين: مدلولات هذا التطور من زاوية حقوق الانسان فيما يتعلق بتوفير الحماية للبيانات والمعلومات اﻷخرى؛ والحاجة الى تحسين التعاون الدولي في مجالات التحقيق ورفع الدعاوى وإصدار اﻷحكام في الجرائم ضد شبكات الحواسيب.
    El rápido crecimiento de la Internet ha intensificado los debates a nivel mundial sobre dos cuestiones: las consecuencias de ese desarrollo para los derechos humanos, con respecto a la protección de los datos y otra información; y la necesidad de mejorar la cooperación internacional en la investigación, enjuiciamiento y sanción de delitos contra redes de computadoras. UN وقد أدى النمو السريع لشبكة الانترنت الى نقاش عالمي مكثف حول موضوعين: مدلولات هذا التطور من زاوية حقوق الانسان فيما يتعلق بتوفير الحماية للبيانات والمعلومات اﻷخرى؛ والحاجة الى تحسين التعاون الدولي في مجالات التحقيق ورفع الدعاوى وإصدار اﻷحكام في الجرائم ضد شبكات الحواسيب.
    La Reunión recomendó asimismo que el Seminario examinara la viabilidad de establecer un grupo de tareas de Internet a nivel mundial que pudiera mejorar la cooperación internacional en los esfuerzos por combatir la delincuencia cibernética proporcionando, por ejemplo, alertas tempranas sobre las nuevas formas de delitos cibernéticos y elaborando medidas para luchar contra las amenazas cibernéticas a la infraestructura de seguridad. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تدرس حلقة العمل إمكانية إنشاء فرقة عمل عالمية معنية بالإنترنت يمكنها تحسين التعاون الدولي في جهود مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب، بأن توفر، على سبيل المثال، إنذارا مبكرا بشأن الأشكال الجديدة للجريمة السيبرانية وبوضع تدابير لمواجهة الأخطار السيبرانية على المرافق الأمنية.
    :: Elaboró y ejecutó programas encaminados a mejorar la cooperación internacional en la lucha contra todas las formas de delincuencia, en particular el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, así como el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional, la delincuencia informática, la corrupción y el blanqueo de capitales; UN :: قامت بوضع وتنفيذ برامج تستهدف تحسين التعاون الدولي في مكافحة جميع أشكال الجريمة، وعلى وجه الخصوص الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، فضلا عن الإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وجرائم الحاسوب والفساد، وغسل الأموال؛
    26. Los Estados miembros de la Subcomisión y las organizaciones regionales de integración económica pertinentes deben adoptar todas las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente a través de asistencia para realizar extradiciones y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los tratados pertinentes. UN 26 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    Si bien el marco se concentra en las actividades nacionales de aplicación, un objetivo paralelo es mejorar la cooperación internacional en materia de envejecimiento, lo que incluye la capacidad institucional del sistema de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las iniciativas de política nacional sobre el envejecimiento. UN 6 - وعلى الرغم من أن الإطار يركز على أنشطة التنفيذ الوطنية، فإنه يتوخى هدفا معادلا يتمثل في تحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة، ويشمل ذلك تحسين القدرة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة على مساندة الجهود الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالشيخوخة.
    Los Países Bajos están convencidos de que el nombramiento de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, al mejorar la cooperación internacional en esta esfera, reforzará la protección de los derechos humanos en el mundo. UN 73 - وأضاف أن هولندا مقتنعة بأن تعيين الممثلة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال سوف يعزز حماية حقوق الطفل في العالم، من خلال تحسين التعاون الدولي في هذا المجال.
    a) Con arreglo a la segunda mesa redonda del debate temático oficioso de mayo de 2011 sobre migración internacional y desarrollo, que se centró en la mejora de la cooperación internacional en esta materia, la organización creó una red transnacional de impulsores para que los migrantes pudieran acceder al sistema judicial en el país de empleo tras haber retornado a su país de origen; UN (أ) تمشيا مع اجتماع المائدة المستديرة الثاني من اجتماعات المناقشة المواضيعية غير الرسمية بشأن الهجرة الدولية والتنمية، التي أجريت في أيار/مايو 2011 وركزت على تحسين التعاون الدولي في مجال الهجرة والتنمية، أنشأت المنظمة شبكة محامين عبر وطنية لتأمين تمكّن المهاجرين من الوصول إلى النظام القضائي في بلد العمل بعد عودتهم إلى بلدانهم الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more