El Secretario General subrayó que la actuación de los administradores para mejorar el equilibrio entre los géneros debe ser un factor decisivo para evaluar su rendimiento. | UN | وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم. |
mejorar el equilibrio entre los géneros en la composición y la participación; | UN | تحسين التوازن بين الجنسين في العضوية والمشاركة. |
Apoyo sostenido al fortalecimiento de la gestión de los recursos humanos a fin de mejorar el equilibrio de género y la representación geográfica | UN | الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي |
Las esferas en las cuales se centró particularmente la atención fueron los esfuerzos por mejorar el equilibrio de género en los procesos de adopción de decisiones y la lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | والمجالات التي يتركز عليها اهتمام خاص هي الجهود التي تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار ومكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة. |
ii) Mayor equilibrio de género en la composición de los grupos de expertos gubernamentales | UN | ' 2` تحسين التوازن بين الجنسين في تكوين أفرقة الخبراء الحكوميين |
El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. | UN | ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين. |
Se prestará particular atención a contratar y retener a personal femenino y a asegurar un mayor equilibrio entre los géneros a todos los niveles; | UN | وسينصب التركيز بشكل خاص على تعيين الموظفات واستبقائهن وضمان تحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات؛ |
Iniciativas y estudios emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros | UN | مبادرات واستقصاءات تضطلع بها الكيانات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين |
También se informó a la Comisión de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para mejorar el equilibrio entre los géneros y la distribución geográfica y reducir la edad media de los funcionarios. | UN | وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين. |
El año próximo está previsto establecer objetivos concretos para mejorar la representación de la mujer en todos los departamentos y oficinas como medida de apoyo de los objetivos para mejorar el equilibrio entre los géneros que figuran en esos planes. | UN | وسيجري العمل على دعم أهداف تحسين التوازن بين الجنسين والواردة في هذه الخطط، خلال العام المقبل، من خلال وضع أهداف محددة لتحسين تمثيل المرأة في كل إدارة ومكتب. |
Muchos Estados Miembros han presentado informes sobre iniciativas nacionales diseñadas para mejorar el equilibrio entre los géneros y la representación de la mujer en el servicio civil y los cuerpos uniformados y para aumentar su participación en las operaciones de paz internacionales. | UN | وفي هذا الإطار، قدمت عدة دول أعضاء تقارير عن مبادرات وطنية تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين وتمثيل المرأة في الدوائر المدنية والنظامية وزيادة مشاركتها في عمليات السلام الدولية. |
Los planes de acción también proporcionan a los coordinadores de género de los departamentos un marco que contribuye a mejorar el equilibrio entre los géneros en los departamentos afectados. | UN | وتوفر خطط العمل أيضا إطارا للمراكز التنسيقية المعنية بالاعتبارات الجنسانية على صعيد الإدارات للمساهمة في تحسين التوازن بين الجنسين في الإدارات المعنية. |
El Primer Ministro de Belice ha intentado mejorar el equilibrio de género en el Senado y en la actualidad tres de cada seis senadores nombrados por el Gobierno son mujeres. | UN | وقد حاول رئيس وزراء بليز تحسين التوازن بين الجنسين في مجلس الشيوخ - وفي الوقت الراهن هناك ستة أعضاء من النساء في مجلس الشيوخ عينتهم الحكومة. |
Me complacería que los países que aportan contingentes enviaran un mayor número de oficiales mujeres a la MINURSO, tanto por razones operativas como para mejorar el equilibrio de género en la Misión. | UN | وسأرحِّب بزيادة عدد الضابطات الموفدات من البلدان المساهمة بقوات إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
Después de considerar las observaciones de la UNOPS, la Junta opinó que era necesario mejorar el equilibrio de género entre el personal de proyectos y el personal de toda la organización, y no solo entre el personal administrativo. | UN | 340 - وعقب النظر في تعليقات المكتب، رأى المجلس أنه من الضروري تحسين التوازن بين الجنسين بالنسبة لموظفي المشاريع الذين يعينهم المكتب وكذلك على صعيد المكتب ككل، وليس فقط بالنسبة للموظفين الإداريين. |
iii) Mayor equilibrio de género en el programa de pasantías del Departamento | UN | ' 3` تحسين التوازن بين الجنسين في برنامج التدريب الداخلي التابع للإدارة |
El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. | UN | ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين. |
La UNMIT alentó el establecimiento de un mayor equilibrio entre los géneros en la administración pública y la participación de la mujer en los procesos políticos en todos los niveles. | UN | وشجعت البعثة على تحسين التوازن بين الجنسين في الخدمة العامة، ومشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات. |
Aunque celebra los progresos en el mejoramiento del equilibrio entre los géneros, la movilidad y la distribución geográfica, deben continuar las medidas en esas esferas. | UN | وذكر أنه وإن كان يرحب بالتقدم المحرز في مجال تحسين التوازن بين الجنسين والتنقل والتوزيع الجغرافي يؤكد على ضرورة مواصلة الجهود في تلك المجالات. |
Por último, el CCN ha contribuido a mejorar el equilibrio entre ambos sexos en los puestos para los que hay que respetar la distribución geográfica. | UN | وأخيراً، أسهمت هذه الامتحانات في تحسين التوازن بين الجنسين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Como parte de las medidas orientadas hacia un Mejor equilibrio de género entre los miembros de comités gubernamentales y comités ejecutivos, el Gobierno ha anunciado la publicación de un informe oficial que dará lugar a la enmienda de las dos leyes mencionadas. | UN | وكجزء من المساعي الهادفة إلى تحسين التوازن بين الجنسين في تشكيل اللجان الحكومية والتنفيذية، نشرت الحكومة كتابا أبيض أدى إلى تعديل القانونين المعنيين. |
mejora del equilibrio de género en las fuerzas militares desplegadas, los observadores y el personal de la Sede mediante la demanda activa de candidatas de los países que aportan contingentes | UN | تحسين التوازن بين الجنسين في نشر القوات العسكرية وفي أوساط المراقبين وموظفي المقر من خلال السعي النشط إلى تعيين عناصر نسائية من البلدان المساهمة بقوات |
c) Mayor paridad entre ambos sexos en el personal | UN | (ج) تحسين التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين |
En 1994, el Ministro de Educación convocó a los rectores de las universidades para informarles de las recomendaciones en materia de igualdad que había formulado el Consejo de Política de Investigación y alentarlos a que redactaran una política general de personal que promoviera un mejor equilibrio entre los sexos entre los catedráticos y el personal dedicado a la investigación, sin comprometer los criterios de calidad científica. | UN | وقد دعت وزارة التعليم في عام ١٩٩٤ رؤساء الجامعات لتوجيه اهتمامهم إلى التوصيات المتعلقة بالمساواة التي وضعها مجلس سياسة البحوث وتشجيعهم على وضع سياسة شاملة للموظفين لزيادة تحسين التوازن بين الجنسين بالنسبة للعاملين بالتدريس والبحث في الجامعات دون الإخلال باعتبارات الجودة العلمية. |
Se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. | UN | ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب. |
La Junta verificó el cumplimiento de su recomendación anterior de que se mejorara el equilibrio entre los géneros y observó que la situación todavía no se había solucionado completamente en la UNMIL y la MONUC. | UN | 298 - تابع المجلس تنفيذ توصيته السابقة بشأن تحسين التوازن بين الجنسين ولاحظ أن الوضع لم يعالج بعد بصورة كاملة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Irán se felicita por la tendencia a incorporar la perspectiva de género en la actividad general como componente importante de las actividades operacionales, tanto en las directrices como en la formulación de los programas y los proyectos pertinentes, y a aumentar el equilibrio entre los géneros en los nombramientos en la Secretaría, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | 18 - وأعرب عن ترحيب إيران بالاتجاه إلى إدماج المنظور الجنساني في النشاط العام كعنصر هام في الأنشطة التنفيذية، سواء في المبادئ التوجيهية أو في صياغة البرامج والمشاريع الملائمة، وإلى تحسين التوازن بين الجنسين في المرشحين للأمانة العامة، سواء في المقر أو في الميدان. |
La recomendación que se formula a continuación tiene por objeto mejorar la representación de los géneros a nivel superior en la Oficina. | UN | من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا داخل المكتب. |