"تحسين الحالة الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar el estado de salud
        
    • mejorar la situación sanitaria
        
    • mejorar la salud
        
    • mejorar las condiciones de salud
        
    • mejorar la situación de salud
        
    • mejoramiento del estado de salud
        
    • mejoramiento de la situación sanitaria
        
    • mejora de la salud
        
    • mejora del estado de salud
        
    • mejora de la situación de salud
        
    • mejorar la condición de la salud
        
    El fin de esta política sanitaria es mejorar el estado de salud de las poblaciones, reduciendo así la morbilidad y la mortalidad. UN ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات.
    El objetivo de esta política de salud es mejorar el estado de salud de la población y reducir así la morbilidad y la mortalidad. UN والهدف من هذه السياسة الصحية، هو تحسين الحالة الصحية للسكان والتقليل من نسبتي الاعتلال والوفيات.
    :: Aplicación de medidas preventivas para mejorar la situación sanitaria de los romaníes. UN :: تنفيذ التدابير الوقائية من أجل تحسين الحالة الصحية لطائفة الروما
    Por lo tanto, para reducir la pobreza es sumamente importante mejorar la situación sanitaria. UN وللحد من الفقر، من بالغ الأهمية، لذلك، تحسين الحالة الصحية.
    Uno de sus objetivos primordiales es mejorar la salud de las mujeres maoríes jóvenes reduciendo el hábito de fumar en los torneos nacionales de netball. UN ومن أهدافه اﻷساسية، تحسين الحالة الصحية للفتيات الماوريات عن طريق تقليل حالات التدخين في المباريات الوطنية لكرة الشبكة.
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar las condiciones de salud de los niños, en especial adoptando las medidas siguientes: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بوسائل منها:
    Medidas para mejorar la situación de salud de los grupos más vulnerables UN التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الصحية لأضعف المجموعات
    También está en marcha un programa completo de reformas en la esfera de la salud, lo que debe producir el mejoramiento del estado de salud de nuestro pueblo. UN ويجري أيضا الاضطلاع ببرنامج شامل لﻹصلاحات الصحية، والمنتظر أن يؤدي ذلك إلى تحسين الحالة الصحية لشعبنا.
    Las recomendaciones estarán centradas en las intervenciones que permiten mejorar el estado de salud y nutricional de los niños, como la atención primaria de la salud y la medicina preventiva, y en el papel que los médicos y otras organizaciones profesionales pueden desempeñar en la protección de los derechos del niño. UN وستركز التوصيات على التدخلات الرامية الى تحسين الحالة الصحية والتغذوية لﻷطفال مثل الرعاية الصحية اﻷولية والطب الوقائي ودور اﻷطباء والمنظمات المهنية اﻷخرى في حماية حقوق اﻷطفال.
    55. Con el propósito de mejorar el estado de salud de la población, a partir de 1996 el sistema sanitario viene experimentando un proceso de reforma estructural. UN ٥٥ - حيث أن هدف النظام الصحي هو تحسين الحالة الصحية للسكان فقد أصبح منذ ١٩٩٦، محل عملية إصلاح هيكلي.
    Agregó la existencia de minifundios en las áreas de recolección de café, lo que dificulta la homogenización de las acciones para mejorar el estado de salud de los indígenas que migran durante las zafras. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وجود الكثير من صغار المزارعين في مناطق زراعة البن يجعل من المتعذر اتخاذ إجراء متضافر في سبيل تحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين الذين يهاجرون في موسم الحصاد.
    mejorar la situación sanitaria de las mujeres romaníes mediante programas específicos de prevención; UN تحسين الحالة الصحية لنساء الروما من خلال برامج الوقاية الموجهة؛
    mejorar la situación sanitaria de la población, en particular de los pobres. UN تحسين الحالة الصحية للسكان، وبصفة خاصة الحالة الصحية للفقراء.
    La representante afirmó que, pese a los progresos realizados en la reducción de la tasa de mortalidad por enfermedades cardiovasculares y cáncer de pulmón, aún quedaba mucho por hacer para mejorar la situación sanitaria general de su pueblo. UN وذكرت أنه بالرغم من التقدم المنجز في تخفيض معدلات الوفيات بأمراض القلب وسرطان الرئة فما تزال الحاجة قائمة للكثير من الجهود بغية تحسين الحالة الصحية لشعبها بصفة عامة.
    mejorar la salud de la población es una prioridad fundamental del sexto plan nacional. UN ويكتسي تحسين الحالة الصحية للسكان أولوية محورية في الخطة القومية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En un nuevo Memorando de Entendimiento firmado recientemente entre el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el ACNUR se prevén varias disposiciones orientadas a mejorar la salud y la nutrición de los niños refugiados. UN وتم مؤخرا توقيع مذكرة تفاهم جديدة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية تتضمن عددا من اﻷحكام التي تهدف الى تحسين الحالة الصحية والغذائية لﻷطفال اللاجئين.
    El Concejo Municipal y la Junta de Servicios Colectivos de Colombo colaboraron para mejorar la salud, la nutrición y los servicios básicos en favor de los niños y madres pobres en el municipio de Colombo. UN وقد عمل مجلس بلدية كولومبو هو ومجلس مرافق الراحة العامة على تحسين الحالة الصحية والتغذوية والمرافق اﻷساسية لﻷطفال واﻷمهات من الفقراء وذلك في حدود بلدية كولومبو.
    Se presta, pues, mucha atención a la salud genésica en sentido lato, que comprende la salud maternoinfantil, y se procura mejorar las condiciones de salud de las madres y los niños mediante la provisión de servicios de atención prenatal y postnatal y de planificación familiar. UN وهكذا يتم إيلاء اهتمام واسع النطاق للصحة الإنجابية بما في ذلك صحة الأم والطفل باستهداف تحسين الحالة الصحية للأمهات والأطفال من خلال تقديم خدمات رعاية ما قبل الوضع وما بعده وكذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    118. Con el fin de mejorar las condiciones de salud, la alimentación y la higiene de las personas privadas de libertad, se han creado los siguientes: UN 118- ومن أجل تحسين الحالة الصحية للسجناء وظروف نظافتهم وتغذيتهم، جرى إنشاء الهيئات التالية:
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de salud de los niños y, en particular, que: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال، وبوجه خاص:
    Favorecer el mejoramiento del estado de salud del conjunto de la población, y específicamente de los grupos vulnerables, que son las mujeres y los niños. UN تشجيع تحسين الحالة الصحية لمجموع السكان، وخاصة الفئات الضعيفة التي هي المرأة والطفل.
    469. El mejoramiento de la situación sanitaria de la sociedad constituye uno de los principales objetivos del Estado. UN ٩٦٤- يعتبر تحسين الحالة الصحية للمجتمع أحد اﻷهداف الرئيسية التي تسعى الدولة لبلوغها.
    Recuadro 6. mejora de la salud de las familias indígenas en el Paraguay UN الإطار 6 - تحسين الحالة الصحية لأسر الشعوب الأصلية في باراغواي
    El Programa de salud reproductiva, que persigue la mejora del estado de salud de madres e hijos mediante la reducción en un tercio, hasta 2010, de la mortalidad materna e infantil, se aplica a través de: UN وبرنامج الصحة الإنجابية، الذي يستهدف تحسين الحالة الصحية للأم والطفل من خلال القيام من الآن وحتى عام 2000 بتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال بمقدار الثلث، يتعرض للتنفيذ عن طريق ما يلي:
    Sírvanse indicar la repercusión de los programas en lo que respecta a la mejora de la situación de salud general de mujeres y niñas, especialmente en lo que se refiere a la reducción de los elevados índices de malnutrición y de anemia. UN ويرجى بيان أثر البرامج في تحسين الحالة الصحية العامة للنساء والفتيات، ولا سيما فيما يتعلق بخفض المعدلات المرتفعة لسوء التغذية وفقر الدم.
    A título experimental, en aproximadamente 200 escuelas de seis distritos pilotos se aplica un enfoque fundado en la participación de la comunidad, y en particular de las asociaciones de padres y maestros, con miras a mejorar la condición de la salud, la alimentación y la educación de los alumnos provenientes de las familias más pobres. UN فعلى سبيل التجربة، تم في نحو 200 مدرسة في ست مقاطعات رائدة تطبيق نهج يقوم على أساس مشاركة المجتمع، وبصفة خاصة مجالس الآباء والمعلمين، ويهدف إلى تحسين الحالة الصحية للطلبة المنتمين إلى أُسر شديدة الفقر، وتغذيتهم، وتعليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more