"تحسين الدعم المقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Mejorar el apoyo a
        
    • Mayor apoyo
        
    • de apoyar mejor
        
    • mejor apoyo a
        
    • más apoyo
        
    • un mejor apoyo
        
    • aumentar el apoyo
        
    • mejorar el apoyo que se presta
        
    • mejora del apoyo
        
    • mejoramiento del apoyo
        
    • mejorar el apoyo prestado
        
    • aumento del apoyo prestado
        
    • potenciar el apoyo prestado
        
    • para mejorar el apoyo
        
    Son una respuesta comunitaria integrada en la que participan las entidades públicas y privadas, de modo que los recursos locales se utilizan plenamente y se invierten con el propósito de Mejorar el apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. UN وهي استجابة مجتمعية متكاملة تشمل الكيانات العامة والخاصة، حتى يتسنى على نحو واف استخدام واستثمار الموارد المحلية في تحسين الدعم المقدم لضحايا العنف المنزلي.
    • Prestación de Mayor apoyo a los padres para velar por que cada progenitor tenga acceso al asesoramiento y el apoyo que necesita, mejorando los servicios que necesitan; UN تحسين الدعم المقدم لﻵباء لكفالة حصول كل من اﻷبوين على المشورة والدعم اللازم لهما وتحسين الخدمات التي يحتاجانها؛
    e) Continuar las iniciativas para mejorar y adaptar la infraestructura básica de tecnología de la información y las comunicaciones de los servicios de conferencias a fin de apoyar mejor la obtención de productos básicos por todo el personal, ya sea permanente o temporario, y los contratistas, que trabajen in situ o ex situ. UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين دعامة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمات المؤتمرات، وتكييفها لتلائم هذه الخدمات، بغرض تحسين الدعم المقدم لإنجاز النواتج الأساسية، من قبل جميع الموظفين سواء كانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدين، الذين يعملون في المواقع وخارجها.
    Al ofrecer mejor apoyo a los directivos y al personal, se prestará especial atención a las asignaciones a países que hacen frente a situaciones de crisis y situaciones posteriores a los conflictos. UN وفي إطار تحسين الدعم المقدم إلى المديرين والموظفين، ستوجه عناية خاصة إلى مهام اﻷزمات ومهام ما بعد الصراعات.
    Se instó a los donantes a que prestaran más apoyo a programas regionales, que tienden a ser más escasos y contar con menos recursos. UN 30 - وحُثت الجهات المانحة على تحسين الدعم المقدم للبرامج الإقليمية التي تميل إلى الإقلال في عددها وعدم كفاية مواردها.
    Los resultados servirán para capacitar al personal de los centros de acogida de modo que puedan brindar un mejor apoyo a ese grupo de mujeres. UN وستستخدم النتائج لتدريب موظفي المآوى على تحسين الدعم المقدم لهذه الفئة من النساء.
    Será sometido a examen en 2008 para determinar las maneras de aumentar el apoyo que prestan las Naciones Unidas en el plano nacional a los objetivos de desarrollo. UN وسيجري استعراضها في عام 2008 لتحديد سبل تحسين الدعم المقدم من الأمم المتحدة على الصعيد القطري للأهداف الإنمائية.
    La presencia ampliada de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el terreno como parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países ha permitido Mejorar el apoyo a los gobiernos, incluso en relación con las perspectivas y el análisis de derechos humanos en las estrategias nacionales. UN وأدى الحضور الميداني الموسع لمفوضية حقوق الإنسان في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى تحسين الدعم المقدم للحكومات، بما في ذلك بشأن منظورات حقوق الإنسان وتحليلها في الاستراتيجيات الوطنية.
    4. Mejorar el apoyo a los productores de alimentos de pequeña escala, en reconocimiento a su labor de desarrollo y salvaguardia de la UN 4 - تحسين الدعم المقدم لصغار منتجي الأغذية بوصفهم يعملون على تنمية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه حاضرا ومستقبلا
    Objetivo para 2014: revisión y aprobación del plan de acción regional de la CEDEAO y dotación de personal de la estructura de coordinación de la Iniciativa de la Costa de África Occidental para Mejorar el apoyo a la CEDEAO y aplicar su plan de acción regional UN الهدف لعام 2014: تنقيح خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية واعتمادها، وتزويد هيكل التنسيق لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بالموظفين من أجل تحسين الدعم المقدم للجماعة الاقتصادية وخطة عملها الإقليمية
    Objetivo 5: Lograr que el PNUD preste Mayor apoyo al sistema de las Naciones Unidas y desempeñe el papel que le corresponde en este sistema: Seguir ampliando los lazos de colaboración del PNUD con las instituciones del sistema de las Naciones Unidas. UN الهدف ٥: تحسين الدعم المقدم لمنظومة اﻷمم المتحدة وأداء دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الاستمرارية: مواصلة توسيع نطاق شراكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Mayor apoyo a su función de principales encargados del cuidado de los niños y más s acceso a servicios de intervención temprana; UN :: تحسين الدعم المقدم لدور الحضانة في دورها بوصفها مقدمة رعاية أولية زيادة إمكانية الحصول على خدمات التدخل على نحو أسرع؛
    Los efectos del Mayor apoyo prestado a los países se observaron en todo el UNFPA. UN 21 - وكان أثر تحسين الدعم المقدم إلى البلدان محسوسا عبر صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    e) Continuar las iniciativas para mejorar y adaptar la infraestructura básica de tecnología de la información y las comunicaciones de los servicios de conferencias a fin de apoyar mejor la obtención de productos básicos por todo el personal, ya sea permanente o temporario, y los contratistas, que trabajen in situ o ex situ. UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم عليها خدمات المؤتمرات وتكييفها، بغرض تحسين الدعم المقدم لكي يتمكن جميع الموظفين سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدون، الذين يعملون في المواقع وخارجها من تحقيق النواتج الأساسية؛
    e) Continuar las iniciativas para mejorar y adaptar la infraestructura básica de tecnología de la información y las comunicaciones de los servicios de conferencias a fin de apoyar mejor la obtención de productos básicos por todo el personal, ya sea permanente o temporario, y los contratistas, que trabajen in situ o ex situ; UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم عليها خدمات المؤتمرات، وتكييفها، بغرض تحسين الدعم المقدم لكي يتمكن جميع الموظفين سواء كانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدون، الذين يعملون في المواقع وخارجها، من تحقيق النواتج الأساسية؛
    e) Continuar las iniciativas para mejorar y adaptar la infraestructura básica de tecnología de la información y las comunicaciones de los servicios de conferencias a fin de apoyar mejor la obtención de productos básicos por todo el personal, ya sea permanente o temporario, y los contratistas, que trabajen in situ o ex situ. UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم عليها خدمات المؤتمرات وتكييفها، بغرض تحسين الدعم المقدم لكي يتمكن جميع الموظفين سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدون، الذين يعملون في المواقع وخارجها من تحقيق النواتج الأساسية؛
    Entre las medidas adoptadas citó la promoción de la innovación, la mejora tecnológica de las pymes y la forja de una mentalidad empresarial, sobre todo con miras a que el sector financiero prestase más apoyo a las pymes. UN وشملت التدابير الأخرى تعزيز الابتكار وتحديث التكنولوجيا وتهيئة عقلية تنظيم الأعمال في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما بشأن تشجيع القطاع المالي على تحسين الدعم المقدم لتلك المشاريع.
    El objetivo del Grupo Egmont es servir de foro para las dependencias de inteligencia financiera de todo el mundo a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a sus respectivos gobiernos en la lucha contra el blanqueo de capitales y otros delitos financieros. UN والهدف من مجموعة إيغمونت هو أن تكون منتدى لوحدات الاستخبارات المالية في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين الدعم المقدم إلى حكوماتها في مجال مكافحة غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية.
    En el plano nacional, la mayor colaboración en el diseño y la ejecución de proyectos de asistencia técnica permite aumentar el apoyo que se presta a los Estados partes en la preparación de informes al Comité y en las actividades de seguimiento de las recomendaciones que ha formulado. UN وتؤدي زيادة التعاون في تصميم وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، على الصعيد الوطني، إلى تحسين الدعم المقدم إلى الدول اﻷطراف في إعداد التقارير المرفوعة إلى اللجنة وفي متابعة التوصيات التي تعدها اللجنة.
    La Comisión reconoce la necesidad de mejorar el apoyo que se presta al Secretario General Adjunto de la OSSI en el desempeño de sus funciones para garantizar la coordinación efectiva entre los subprogramas, dirigir y gestionar la labor de la Oficina Ejecutiva y ayudar en el cumplimiento del mandato de la OSSI. UN وتقرّ اللجنة بضرورة تحسين الدعم المقدم لوكيل الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته في ضمان التنسيق الفعال فيما بين البرامج الفرعية، وتوجيه أعمال المكتب التنفيذي وإدارتها وتقديم المساعدة في تنفيذ ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    mejora del apoyo al Gobierno del Líbano, sus ministerios y sus instituciones para que se involucren en el Líbano meridional UN تحسين الدعم المقدم من أجل مشاركة الحكومة اللبنانية، ووزاراتها ومؤسساتها في جنوب لبنان
    Además, se habían tomado medidas para mejorar la administración en el Centro de Derechos Humanos, lo que, a su vez, debería mejorar el apoyo prestado a los expertos independientes y los funcionarios destinados a prestarles servicios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت خطوات لتحسين اﻹدارة ضمن مركز حقوق اﻹنسان اﻷمر الذي ينبغي أن يؤدي بدوره إلى تحسين الدعم المقدم للخبراء المستقلين وﻷولئك الموظفين المكلفين بالعمل معهم.
    Modifíquese el comienzo del texto para que diga " Un aumento del apoyo prestado a la Comisión de Desarrollo Sostenible en el examen de la aplicación " . UN تُنقح بداية الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي: " تحسين الدعم المقدم إلى لجنة التنمية المستدامة في استعراض " .
    Actividades para mejorar el apoyo al proceso de examen por expertos previsto en la Convención y su Protocolo de Kyoto: capacitación de los equipos de expertos y reuniones de los examinadores principales, con inclusión de seminarios regionales UN أنشطة تحسين الدعم المقدم إلى عملية الاستعراض التي يجريها الخبراء بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها: تدريب أفرقة خبراء الاستعراض واجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين بما في

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more