"تحسين الروابط بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar los vínculos entre
        
    • mejoramiento de los vínculos entre
        
    • mejores vínculos entre
        
    • Mejore los vínculos entre
        
    • reforzar los vínculos entre
        
    • mejor vinculación entre
        
    • los vínculos más estrechos entre
        
    • mejora de los vínculos existentes entre
        
    También es necesario determinar de qué modo el proceso intergubernamental puede contribuir a mejorar los vínculos entre la formulación y la ejecución de políticas. UN ومن الضروري أيضا أن نرى كيف يمكن للعملية الحكومية الدولية المساهمة في كفالة تحسين الروابط بين تطوير السياسات وتنفيذها.
    El enfoque basado en los ecosistemas se aplicará por conducto de un proceso regional de planificación marina que se describe en la política con el objeto de mejorar los vínculos entre los diferentes sectores y las jurisdicciones. UN ومن المقرر تنفيذ النهج القائم على مراعاة النظم الإيكولوجية من خلال عملية تخطيط بحري إقليمية وردت خطوطها الرئيسية في السياسة العامة، وتهدف إلى تحسين الروابط بين مختلف القطاعات وعبـر الولايات الوطنيـة.
    Se precisa más orientación de la sede sobre la manera de mejorar los vínculos entre el grupo de protección y el grupo temático sobre recuperación temprana. UN ولا بد أن تصدر عن المقر توجيهات إضافية بشأن كيفية تحسين الروابط بين مجموعة الحماية ومجموعة التعافي المبكر.
    Un resultado había sido el mejoramiento de los vínculos entre los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países y los especialistas de SAT. UN ٢٥٦ - وتمثلت إحدى هذه الاستجابات في تحسين الروابط بين مستشاري فريق الدعم القطري وإخصائيي خدمات الدعم التقني.
    Con objeto de facilitar mejores vínculos entre los agentes humanitarios y de desarrollo, el ACNUR, junto con los socios interesados, también se ha esforzado por elaborar sistemas y procedimientos de gestión de la información. UN ولتيسير تحسين الروابط بين العناصر الفاعلة الإنسانية والعناصر الفاعلة الإنمائية، سعت المفوضية أيضاً، ومعها الشركاء المعنيون، إلى تطوير نظم وإجراءات لإدارة المعلومات.
    a) Mejore los vínculos entre los recursos y los resultados en el presupuesto de apoyo bienal; UN (أ) تحسين الروابط بين موارد ميزانية الدعم لفترة السنتين ونتائجها؛
    38. Las medidas que se proponen a continuación podrían reforzar los vínculos entre la reducción del riesgo de sequías y el desarrollo de medios de subsistencia resistentes y de una ordenación sostenible de las tierras: UN 38- وتهدف الإجراءات المقترحة التالية إلى تحسين الروابط بين الحد من خطر الجفاف من جهة وتنمية سبل عيش قادرة على التكيف والإدارة المستدامة للأراضي من جهة ثانية:
    Todos estos esfuerzos están dirigidos a mejorar los vínculos entre las comunidades, en particular los centros de salud y las mujeres. UN وترمي كل هذه الجهود إلى تحسين الروابط بين المجتمعات المحلية، ولا سيما بين النساء والمنشآت الصحية.
    112. Sin embargo, se señaló que hacer un llamamiento para mejorar los vínculos entre las dos organizaciones no surtiría efecto en tanto las Naciones Unidas no adquiriesen más importancia política. UN ١١٢ - إلا أنه لوحظ أن من العبث الدعوة الى تحسين الروابط بين الجهتين ما لم تحسن اﻷمم المتحدة مكانتها السياسية.
    34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. UN 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. UN 34- وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. UN 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    Por ejemplo, es importante mejorar los vínculos entre el Foro y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, pidiendo a esta última que, en sus reuniones, facilite la presentación de información sobre las actividades del Foro. UN فعلى سبيل المثال، من المهم تحسين الروابط بين المنتدى واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، عن طريق التماس مساحة في اجتماعات اللجنة لعرض معلومات عن أنشطة المنتدى.
    :: La Dirección Independiente para la Gobernanza Local aprobó un marco prioritario para la aplicación de la política de gobernanza subnacional a fin de mejorar los vínculos entre la aplicación de las políticas y programas a nivel nacional y provincial. UN :: أقرت مديرية الحكم المحلي المستقلة إطارا محدد الأولويات لتنفيذ سياسة الحكم على الصعيد دون الوطني من أجل تحسين الروابط بين تنفيذ السياسات والبرامج على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات.
    El Japón también ha respaldado la celebración de dos foros empresariales Asia-África, uno en Malasia y el otro en Sudáfrica, como parte de un esfuerzo más amplio por mejorar los vínculos entre África y Asia mediante un proceso de diez años de duración que se inició en 1993 con la primera Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN كذلك دعمت اليابان الدعوة إلى عقد دورتين لمنتدى الأعمال التجارية لأفريقيا وآسيا، أحدهما في ماليزيا والآخر في جنوب أفريقيا، كجزء من جهود أوسع نطاقا تهدف إلى تحسين الروابط بين أفريقيا وآسيا من خلال العملية التي أطلقها منذ عشر سنوات، عام 1993، مؤتمر طوكيو الدولي الأول المعني بتنمية أفريقيا.
    12. Algunas delegaciones destacaron la importancia de la coherencia dentro de la UNCTAD y subrayaron la necesidad de mejorar los vínculos entre las actividades analíticas, operacionales y de búsqueda de consenso de la UNCTAD. UN 12- وشددت وفود على أهمية التماسك ضمن الأونكتاد نفسه، وأكدت على ضرورة تحسين الروابط بين أنشطة الأونكتاد التحليلية والتشغيلية وأنشطته في مجال بناء التوافق في الآراء.
    17. Pide al Secretario General que en su sexagésimo segundo período de sesiones le presente propuestas para el mejoramiento de los vínculos entre la supervisión, la evaluación, la planificación de programas y la presupuestación; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين ترمي إلى تحسين الروابط بين الرصد والتقييم وتخطيط البرامج والميزنة؛
    :: Reforzar las alianzas entre las diferentes partes interesadas para establecer mejores vínculos entre las políticas, planes y estrategias existentes para aplicación de la Plataforma de Acción y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN :: تعزيز الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة لضمان تحسين الروابط بين ما هو قائم من سياسات وخطط واستراتيجيات لتنفيذ منهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    a) Mejore los vínculos entre los recursos y los resultados; UN (أ) تحسين الروابط بين الموارد والنتائج؛
    a) Contribuir a reforzar los vínculos entre las actividades operacionales y las normas y disposiciones en materia de paz, seguridad y derechos humanos y a incorporar el desarrollo sostenible. UN (أ) الإسهام في تحسين الروابط بين الأنشطة التشغيلية وقواعد ومعايير معينة مثل العمل من أجل السلام والأمن وحقوق الإنسان وإدماج التنمية المستدامة.
    Esto estaba en consonancia con una mejor vinculación entre los programas de socorro y de desarrollo. UN ويتماشى هذا مع جهود تحسين الروابط بين برامج الإغاثة والبرامج الإنمائية.
    c) Fomentar la mejora de los vínculos existentes entre los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, con miras a asegurar la ejecución coordinada del Programa de Acción de Viena; UN )ج( العمل على تحسين الروابط بين أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف تأمين التنفيذ المنسق لبرنامج عمل فيينا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more