Es muy necesario mejorar la comprensión del público de cómo funcionan los sistemas de protección social. | UN | وهناك حاجة كبيرة إلى تحسين الفهم العام لكيفية عمل أنظمة الحماية الاجتماعية. |
Estas políticas deberían incluir medidas destinadas a mejorar la comprensión intercultural y a garantizar el respeto de todas las religiones y culturas. | UN | وينبغي أن تشمل مثل تلك السياسات تدابير ترمي إلى تحسين الفهم بين الحضارات وكفالة احترام جميع الأديان والحضارات. |
Por ejemplo, se promovió una Mayor comprensión de la relación entre pobreza y población, salud reproductiva y cuestiones de género en los países por medio de una serie de reuniones regionales. | UN | وقد شملت تحسين الفهم في داخل البلدان للصلات التي تربط بين الفقر والسكان والصحة الإنجابية والجنسانية من خلال سلسلة من الاجتماعات الإقليمية. |
c) Mayor conocimiento a nivel local de la labor realizada por las Naciones Unidas | UN | (ج) تحسين الفهم على المستوى المحلي للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة |
a) Aumentar la comprensión internacional del desarrollo social mediante, entre otras cosas, el intercambio de información y experiencia; | UN | )أ( تحسين الفهم الدولي فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية من خلال تبادل المعلومات والخبرات، من بين وسائل أخرى؛ |
El Comité tiene previsto publicar dentro de dos años un informe exhaustivo que ayudará a comprender mejor los efectos de la radiación y los riesgos inherentes a ella. | UN | ومن المتوقع أن تنشر اللجنة بعد سنتين تقريرا شاملا سيؤدي إلى تحسين الفهم ﻵثار اﻹشعاع والمخاطر التي تنطوي عليها. |
Reconociendo la necesidad de promover los esfuerzos internacionales y nacionales en pro de un Mejor conocimiento científico de los orígenes del fenómeno de El Niño, | UN | وإذ تسلﱢم بضرورة تعزيز الجهود الدولية والوطنية من أجل تحسين الفهم العلمي لجذور ظاهرة النينيو، |
Esta colaboración científica mundial tiene por objeto mejorar el conocimiento científico de los riesgos de terremotos y fenómenos volcánicos en determinadas regiones. | UN | ويهدف هذا التعاون العلمي العالمي إلى تحسين الفهم العملي لمخاطر الزلازل والظواهر البركانية في مجموعة مختارة من المناطق. |
3. aumentar el conocimiento general de las fuentes, el destino y el transporte de las emisiones de mercurio | UN | تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، ومصيره، ونقله. |
:: mejorar la comprensión científica y la adopción de normas y métodos para evaluar el intercambio y el almacenamiento de CO2 en los bosques. | UN | :: تحسين الفهم العلمي واعتماد المقاييس والطرائق التقييمية لتغيّر الكربون في الغابات وتخزين الكربون. |
mejorar la comprensión científica y la adopción de normas y métodos para evaluar el intercambio y el almacenamiento de CO2 en los bosques | UN | تحسين الفهم العلمي واعتماد المقاييس والطرائق التقييمية لتغير الكربون في الغابات وتخزين الكربون |
:: Apoyo a las investigaciones que sirvan para mejorar la comprensión científica fundamental de la ordenación de los recursos hídricos y el saneamiento | UN | :: دعم البحوث التي تستهدف تحسين الفهم العلمي الأساسي لإدارة الموارد المائية والصرف الصحي |
Con este fin, se hizo un llamamiento a favor de mejorar la comprensión científica de la diversidad biológica. | UN | وفي هذا الصدد، دعي إلى تحسين الفهم العلمي للتنوع البيولوجي البحري. |
Para poder resolver debidamente esos conflictos y proceder al aprovechamiento nacional dinámico de los recursos es necesario mejorar la comprensión, la información, los sistemas de ordenación y la capacidad de previsión. | UN | ويستدعي البت، على نحو سليم، في هذه المنازعات وما يعقب ذلك من إدارة وطنية ودينامية للموارد، تحسين الفهم والمعلومات ونظم الادارة والقدرات التنبوئية. |
A nuestro juicio, la reunión debería ser un foro para el intercambio concreto y pragmático sobre la ejecución del Programa de Acción, que contribuya a establecer una Mayor comprensión de la teoría y, aún más importante, de los aspectos prácticos para actuar con arreglo al Programa. | UN | ونرى أن الاجتماع ينبغي أن يكون منتدى لتبادلات ملموسة وعملية بشأن تنفيذ برنامج العمل والإسهام في تحسين الفهم للنظرية، والأهم من ذلك، لخصوصيات اتخاذ إجراءات بموجب البرنامج. |
Lograr una Mayor comprensión y mejor comunicación respecto de las funciones y responsabilidades del PNUD y el FNUDC ayudará a reducir la ineficiencia de las operaciones. | UN | كما أن تحسين الفهم والتواصل بشأن دور ومسؤولية كل من البرنامج والصندوق من شأنه أن يساعد على الحد من أوجه القصور في العمليات. |
c) Mayor conocimiento a nivel local de la labor realizada por las Naciones Unidas | UN | (ج) تحسين الفهم على المستوى المحلي للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة |
d) Aumentar la comprensión general del cambio climático mediante la difusión de mensajes fundamentales, claros y comprensibles sobre el cambio climático dirigidos a distintos destinatarios no especializados, incluidos mensajes destinados a influir en las decisiones de los consumidores. | UN | (د) تحسين الفهم العام لتغير المناخ عن طريق إبلاغ مختلف فئات الجمهور من غير المتخصصين برسائل أساسية عن تغير المناخ بطرق واضحة ومفهومة، بما في ذلك الرسائل الهادفة إلى التأثير على خيارات المستهلكين. |
El programa espacial canadiense también incluye un importante componente de ciencia espacial, con más de cinco decenios de experiencia y conocimientos específicos en materia de investigación de la alta atmósfera, que contribuye a comprender mejor el medio ambiente de la tierra y el cambio climático mundial y ayuda a la gestión de los recursos y los desastres naturales. | UN | كما أن برنامج الفضاء الكندي يتضمن عنصرا قويا معنيا بعلوم الفضاء، تكونت حصيلته من التجربة على مدى يزيد عن خمسة عقود، ويتمتع بخبرة خاصة في مجال بحوث الغلاف الجوي العلوي، التي تسهم في تحسين الفهم لبيئة كوكب الأرض وللتغيُّر المناخي العالمي وتساعد على إدارة الموارد الطبيعية وإدارة حالات الكوارث. |
Reconociendo la necesidad de promover los esfuerzos internacionales y nacionales en pro de un Mejor conocimiento científico de los orígenes del fenómeno de El Niño, | UN | وإذ تسلﱢم بضرورة تعزيز الجهود الدولية والوطنية من أجل تحسين الفهم العلمي لجذور ظاهرة النينيو، |
Se opinó que debía mejorar el conocimiento científico del papel que desempeñaban los océanos en la regulación del clima, así como de los efectos del cambio climático en el medio ambiente marino y de las tecnologías utilizadas para mitigar los fenómenos climáticos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تحسين الفهم العلمي لدور المحيطات في تنظيم المناخ، فضلا عن التحكم في آثار تغير المناخ على البيئة البحرية وآثار التكنولوجيات المستخدمة لأغراض التخفيف من آثار المناخ. |
3. aumentar el conocimiento general de las fuentes, el destino y el transporte de las emisiones de mercurio | UN | تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، ومصيره، ونقله. |
3. mejorar los conocimientos a nivel mundial sobre las fuentes, el destino y el transporte de las emisiones de mercurio. | UN | 3- تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، والكوارث المترتبة عليه، ونقله. |
Esas recomendaciones se organizan en tres categorías generales: mejoramiento de la comprensión y análisis; instrumentos para modificar los comportamientos; y vigilancia, evaluación y examen de los resultados. | UN | وترد هذه التوصيات في التقرير منظمة في ثلاث فئات عامة هي: تحسين الفهم والتحليل؛ واستخدام أدوات لتعديل السلوك؛ ورصد اﻷداء وتقييمه واستعراضه. |
Destacando la necesidad de entender mejor y abordar las causas y consecuencias pluridimensionales de la extrema pobreza, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل، |
Creo que esta iniciativa ha de contribuir a un mejor entendimiento en el Japón de las dimensiones y las complejidades del problema de las minas terrestres. | UN | وأعتقد أن هذه المبادرة ستسهم في تحسين الفهم في اليابان ﻷبعاد وتعقيدات مشكلة اﻷلغام البرية. |
Desde 1955, el Comité Científico ha jugado un importante papel en la mejora de la comprensión científica internacional sobre los niveles de exposición a la radiación ionizante y sus efectos sobre la salud y el medio ambiente. | UN | وتقوم اللجنة العلمية، منذ عام 1955، بدور هام في تحسين الفهم العلمي الدولي لمستويات التعرّض للإشعاع المؤيِّن وما لهذا الإشعاع من آثار صحية وبيئية. |
La investigación forestal contribuye considerablemente al fomento de una mejor comprensión del aprovechamiento, las ventajas -- y también las desventajas -- de los bosques artificiales como instrumento para la rehabilitación del ecosistema forestal. | UN | وتُسهم البحوث الحرجية إسهاما كبيرا في تحسين الفهم فيما يتعلق باستخدام الغابات المزروعة ومزاياها ومساوئها أيضا، كوسيلة لاستعادة النظام الأيكولوجي الحرجي. |
Ello permite no sólo una mejor comprensión de las condiciones contractuales, sino también un mejor cumplimiento de éstas. | UN | ولا يؤدي ذلك إلى تحسين الفهم فحسب بل أيضاً إلى تحسين تنفيذ شروط العقد. |