Cabe mencionar que tanto el Banco Mundial como la Oficina de Ahorro Postal del Japón proporcionan ayuda para mejorar los sistemas postales. | UN | ويقدم كل من البنك الدولي ومكتب الادخار البريدي الياباني المساعدة من أجل تحسين النظم البريدية. |
El fortalecimiento de las actividades de evaluación constituirá un componente fundamental para mejorar los sistemas de información sobre los resultados. | UN | وستكون أنشطة التقييم المعززة عنصرا رئيسيا في تحسين النظم ﻷغراض اﻹبلاغ عن النتائج. |
505. Las principales medidas encaminadas a mejorar los sistemas agrarios son la comercialización y la conservación de terrenos agrícolas. | UN | وتتمثل التدابير الرئيسية الرامية إلى تحسين النظم الزراعية في التسويق والحفاظ على الأراضي الزراعية. |
Por otro lado se instituyó una serie de programas de mejora de los sistemas. | UN | وقد تكونت الشعبة اﻷخرى من سلسلة من برامج تحسين النظم. |
Resultado ii): un mayor acceso a servicios amplios de salud reproductiva gracias a la mejora de los sistemas y servicios. | UN | 39 - النتيجة `2 ' زيادة الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية الشاملة عن طريق تحسين النظم والخدمات. |
El proyecto del SIIG representa un intento ambicioso de compensar, mediante un esfuerzo masivo, 30 años de abandono en el mejoramiento de los sistemas existentes de procesamiento electrónico de datos. | UN | ويمثل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل جهدا طموحا للقيام، عن طريق بذل جهود ضخمة، بإصلاح ٣٠ سنة من اﻹهمال في تحسين النظم القائمة لتجهيز البيانات الالكترونية. |
En América Latina y en África, varios gobiernos han elaborado planes nacionales integrados encaminados a coordinar diferentes medidas para mejorar los sistemas agrícolas. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وضع عدد من الحكومات خططاً وطنية متكاملة بهدف تنسيق تدابير مختلفة من أجل تحسين النظم الزراعية. |
Se trata de mejorar los sistemas deportivos en los países en desarrollo, incrementar la asistencia escolar y mejorar el rendimiento educativo. | UN | كما يساعد البرنامج على تحسين النظم الرياضية في البلدان النامية وزيادة المواظبة المدرسية وتقوية التحصيل الدراسي. |
En Rusia se está aplicando una serie de medidas encaminadas a mejorar los sistemas nacionales de prevención y respuesta de emergencia. | UN | وفي روسيا، يجري تنفيذ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين النظم الوطنية للوقاية والاستجابة الطارئة. |
La agricultura es el principal medio de vida de la población, en la que predominan los pequeños agricultores, especialmente mujeres, de aquí la absoluta necesidad de mejorar los sistemas agrarios para aumentar la producción. | UN | والزراعة هي العماد الرئيسي لحياة أغلبية سكانها، والنسبة المهيمنة للمشتغلين بها تتألف من صغار المزارعين، وبخاصة النساء، ومن هنا تنبع الحاجة الماسّة إلى تحسين النظم الزراعية بغية زيادة الإنتاج. |
Se necesita, por tanto, asistencia para mejorar los sistemas estadísticos y de información. Polonia acogerá con beneplácito la creación de una dependencia de la Secretaría que se encargue de coordinar las actividades de asistencia técnica a las economías en transición. | UN | ولذلك، هناك حاجة الى توفير المساعدة من أجل تحسين النظم الاحصائية ونظم المعلومات، وأعلن في ختام بيانه أن بولندا ترحب بإنشاء وحدة داخل اﻷمانة العامة لتنسيق أنشطة المساعدة الفنية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
183. Las principales medidas encaminadas a mejorar los sistemas agrarios son la comercialización y la conservación de terrenos agrícolas. | UN | ٣٨١- واُتخذت تدابير رئيسية استهدفت تحسين النظم الزراعية في مجالي التسويق وحفظ اﻷراضي الزراعية. |
Hemos observado los esfuerzos del Organismo para contribuir a mejorar los sistemas nacionales de contabilidad y limitación, así como su intención de elaborar una base de datos fiable sobre incidentes de tráfico ilícito. | UN | وقد لاحظنا جهود الوكالة للمساعدة في تحسين النظم الوطنية للمحاسبة والمراقبة، وعزمها على تطوير قاعــدة بيانات يعتمــد عليها عن حالات الاتجار غيــر المشروع. |
Aunque la mejora de los sistemas estadísticos lleva tiempo, la falta de datos socava las posibilidades de dar una respuesta efectiva. | UN | وبالرغم من أن تحسين النظم الإحصائية يتطلب وقتا فالافتقار إلى البيانات يقوض الاستجابة على نحو فعال. |
La mejora de los sistemas sanitarios con carencias y la mayor asignación de recursos dentro del sector de la salud pueden incrementar la calidad de los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | ومن شأن تحسين النظم الصحية الضعيفة وتخصيص موارد أكبر داخل قطاع الصحة أن يعزّز خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Estas iniciativas incluyen la mejora de los sistemas de eliminación de desechos y aguas residuales en las poblaciones pequeñas, la rehabilitación y mantenimiento del alcantarillado y el fortalecimiento institucional. | UN | وتشمل هذه الجهود تحسين النظم الخاصة بالنفايات والصرف الصحي بحيث تمتد خدماتها إلى المدن الصغيرة، وإصلاح نظم الصرف الصحي وصيانتها، والتعزيز المؤسسي. |
Publicación no periódica: mejoramiento de los sistemas de salud en África | UN | منشور غير متكرر: تحسين النظم الصحية في أفريقيا |
En el mismo sentido, se elaboró un informe sobre el mejoramiento de los sistemas internacionales de comercio de pieles de reptil sobre la base de un uso sostenible de ese recurso. | UN | وفي السياق نفسه، أُعد تقرير عن تحسين النظم الدولية للتجارة في جلود الزواحف بناءً على الاستخدام المستدام. |
125. El Grupo considera que no hay vínculo causal directo entre los retrasos de los programas de mejora de sistemas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 125- يرى الفريق أنه ليست هناك علاقة سببية مباشرة بين التأخر في برامج تحسين النظم وغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
El problema a largo plazo consiste en aumentar la calidad, la oportunidad y la eficiencia mejorando los sistemas, los procedimientos y la gestión. | UN | ويتمثل التحدي على المدى الطويل في تحسين الجودة والالتزام بالمواعيد والكفاءة عن طريق تحسين النظم واﻹجراءات والتنظيم. |
El titular de la plaza se encargaría de las mejoras de los sistemas y de los servicios electrónicos que hacen aumentar la eficacia de las operaciones de la Tesorería en relación con el mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تحسين النظم والخدمات الإلكترونية التي تزيد من كفاءة عمليات الخزانة لعمليات حفظ السلام ذات الصلة. |
Los relatores especiales habían desempeñado un papel clave para detectar violaciones y mostrar cómo podían mejorarse los sistemas nacionales. | UN | وأدى المقررون الخاصون دوراً رئيسياً في تحديد الانتهاكات وتوضيح كيفية تحسين النظم الوطنية. |
El Grupo convino en la necesidad de aumentar la asistencia técnica en relación con el comercio en el marco del programa integrado conjunto UNCTAD/OMC/CCI, la importancia de la diversificación económica y la necesidad de mejoras en los sistemas de comercio regionales e interregionales. | UN | وأقر الفريق بالحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة في إطار عمل البرنامج المتكامل المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية وبأهمية التنوع الاقتصادي وبالحاجة إلى تحسين النظم التجارية اﻹقليمية واﻷقاليمية. |
Es fundamental que se mejoren los sistemas educacionales y las actividades de enseñanza, de formación y de divulgación. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تحسين النظم التربوية وأنشطة التعليم والتدريب والتوجيه. |
La falta de un marco conceptual para describir y definir el uso de las tierras y la cubierta de tierra también ha sido una de las limitaciones más graves en relación con la determinación de opciones viables o el perfeccionamiento de los sistemas actuales de uso de las tierras y producción. | UN | كما يشكل عدم وجود إطار مفاهيمي لوصف وتعريف استخدام اﻷراضي وغطائها واحدا من أخطر المعوقات بالنسبة لتحديد البدائل القابلة للتطبيق أو تحسين النظم الحالية لاستخدام اﻷراضي والانتاج. |
Cada parte del proyecto está orientada a proponer medidas concretas para el mejoramiento de los regímenes actuales, y sugerir nuevas posibilidades en lo que respecta al control de la proliferación de tecnologías delicadas; | UN | ويهدف كل جزء من المشروع الى اقتراح خطوات عملية من أجل تحسين النظم القائمة، واقتراح نهج جديدة من أجل مراقبة نشر تكنولوجيات حساسة؛ |