La necesidad de mejorar la calidad profesional mediante un aumento de la capacitación y una mayor comunicación horizontal entre las divisiones | UN | الحاجة الى تحسين النوعية عن طريق زيادة التدريب والاتصالات اﻷفقية فيما بين الشُعب |
Se señaló que tal vez la traducción con ayuda de computadoras contribuyera a mejorar la calidad y a aumentar la velocidad de las traducciones. | UN | وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية. |
- mejorar la calidad ambiental de los vehículos municipales; | UN | ● تحسين النوعية البيئية ﻷساطيل المركبات البلدية؛ |
:: Un total de más de 21 millones de euros destinado a medidas de mejoramiento de la calidad de los servicios. | UN | :: تمويل إجمالي يفوق 21 مليون جنيه جرت الموافقة عليه أيضا بموجب تدابير تحسين النوعية. |
:: Aumento de la competitividad mediante el mejoramiento de la calidad y la productividad. | UN | ● تعزيز القدرة على المنافسة من خلال تحسين النوعية والإنتاجية. |
El proyecto será financiado con cargo al fondo fiduciario canadiense de consultoría de gestión para proyectos de mejora de la calidad y sistemas de gestión. | UN | وسيمول هذا المشروع الصندوق الاستئماني الكندي لﻹستشارة اﻹدارية في مجال النظم اﻹدارية ومشاريع تحسين النوعية. |
Se señaló que tal vez la traducción con ayuda de computadoras contribuyera a mejorar la calidad y a aumentar la velocidad de las traducciones. | UN | وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية. |
El objetivo del programa sería mejorar la calidad y diversificar la oferta. | UN | واسترسلت قائلة إن البرنامج يرمي إلى تحسين النوعية والاختيار. |
La misma serie de instrumentos se ha utilizado en otros sectores relacionados con el turismo a fin de mejorar la calidad y el equilibrio generales de un turismo sostenible. | UN | وطبقت نفس المجموعة من اﻷدوات في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغية تحسين النوعية الكلية وتوازن السياحة المستدامة. |
No obstante, el Gobierno sigue teniendo dificultades para desarrollar el sector social en términos de mejorar la calidad y la prestación de servicios. | UN | غير أن تنمية القطاع الاجتماعي من حيث تحسين النوعية وإيصال الخدمات ما زالت من التحديات التي تواجهها الحكومة. |
El estudio de las normas en materia de volumen de trabajo que llevará a cabo el Departamento también examinará posibles maneras de mejorar la calidad. | UN | والدراسة المتعلقة بمعايير عبء العمل، التي ستجريها الإدارة، سوف تنظر أيضا في سبل الإمعان في تحسين النوعية. |
Además, contribuyó a mejorar la calidad la utilización de modelos y series de modelos más abarcadores. | UN | كما ساهم التحول نحو نماذج أكثر شمولاً من وضع مجموعات من النماذج في تحسين النوعية. |
mejoramiento de la calidad e incremento de la cobertura educativa | UN | تحسين النوعية وتوسيع نطاق التغطية التعليمية |
Con una donación holandesa reciente para el mejoramiento de la calidad, el PMA prevé colaborar en el fortalecimiento de la capacidad de la Sección de Alimentación Escolar del Ministerio de Educación. | UN | ويخطط برنامج اﻷغذية العالمي للمساعدة على تعزيز قدرات قسم تغذية أطفال المدارس التابع لوزارة التعليم، بفضل منحة تحسين النوعية التي تلقاها مؤخرا من هولندا. |
Otras tareas apuntan a seguir invirtiendo en dos esferas críticas del mejoramiento de la calidad: la capacitación profesional de los docentes y la renovación y puesta en práctica de un programa de estudios básico en que se enuncien claramente los resultados previstos y los instrumentos que se utilizarán para medir los logros. | UN | وهناك تحديات أخرى تشمل مواصلة الاستثمار في جانبين هامين من جوانب تحسين النوعية: التطوير الوظيفي للمدرسين؛ وتجديد وتنفيذ منهاج أساسي مع تحديد نتائج تتميز بوضوح الصياغة ووضع وسائل ميسرة لقياس المنجزات. |
El proyecto será financiado con cargo al fondo fiduciario canadiense de consultoría de gestión para proyectos de mejora de la calidad y sistemas de gestión. | UN | وسيمول هذا المشروع الصندوق الاستئماني الكندي لﻹستشارة اﻹدارية في مجال النظم اﻹدارية ومشاريع تحسين النوعية. |
En ese proceso, la mejora de la calidad suponía un desafío constante. | UN | ويشكل تحسين النوعية في هذه العملية تحديا مستمرا. |
El propósito de los informes de calidad es promover la mejora de la calidad y contribuir así a la consecución de los objetivos nacionales de la educación. | UN | وتهدف تقارير النوعية إلى تشجيع الجهود المحلية الرامية إلى تحسين النوعية والإسهام من ثم في تحقيق أهداف التعليم الوطنية. |
Incorporar los resultados de la Reunión anual internacional sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones (IAMLADP), a fin de seguir mejorando la calidad, la eficiencia y la coordinación en la esfera de los servicios de idiomas y de conferencias. | UN | استيعاب النتائج المتمخضة عن الدورات السنوية للاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات، والاستمرار في تحسين النوعية والكفاءة والتنسيق في مجال الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات. |
Una mejor utilización de los indicadores y la puesta en práctica de los resultados de la evaluación podrían mejorar aún más la calidad. | UN | ويمكن لتحسين استخدام المؤشرات وتنفيذ نتائج التقييم أن يعززا تحسين النوعية. |
De bajar los costos y mejorar la combinación de productos y aumentar la calidad, normalmente las empresas pueden capturar amplios sectores de la demanda mundial mediante un aumento de las exportaciones. | UN | ويساعد عادة انخفاض التكاليف وتحسين مجموعة المنتجات المتنوعة باﻹضافة إلى تحسين النوعية المؤسسات في الحصول على جزء أكبر من الطلب العالمي عن طريق زيادة الصادرات. |
El interés del cuadro 9, que incluye valores para desinfectantes y subproductos de los desinfectantes, en relación con la característica H13 puede ser muy limitado, puesto que esas sustancias se añaden generalmente durante el proceso de preparación del agua potable con miras a mejorar su calidad bacteriológica. | UN | كما أن أهمية الجدول 9 الذي يشمل قيم المواد المطهرة والنواتج الفرعية المطهرة قد تكون محدودة بالنسبة للخاصية H13. حيث أن هذه المواد تضاف عادة في عملية إعداد مياه الشرب بهدف تحسين النوعية الجرثومية. |
7. Recomienda además que, con miras a promover la calidad y la coherencia, el Secretario General establezca procedimientos para evaluar la utilización de la ciencia forense y los resultados de esas actividades; | UN | 7- توصي كذلك بأن يضع الأمين العام، بغية تحسين النوعية والترابط، إجراءات لتقييم استخدام الخبراء الفنيين في مجال الطب الشرعي ونتائج هذه الجهود؛ |
Por lo tanto, se debe prestar atención a la integración de mejoras de la calidad en las prácticas clínicas rutinarias. | UN | وينبغي الأخذ في الاعتبار إدماجَ تحسين النوعية في الممارسة السريرية الروتينية. |
Se prevé que al final del período un amplio acceso a bases de datos de referencias y de terminología y la transmisión electrónica de textos facilitarán la labor de los traductores y editores y permitirán aplicar modalidades de trabajo más eficientes, inclusive extender la práctica de distribuir convenientemente el trabajo entre los centros de conferencias, con lo cual aumentarán la calidad, la puntualidad y la eficacia en función de los costos. | UN | وفي نهاية الفترة، يتوقع أن تتوسع سبل الوصول إلى قواعد البيانات للمراجع والمصطلحات، كما أن البث الالكتروني للنصوص سوف ييسر أعمال المترجمين والمحررين ويتيح المزيد من كفاءة أساليب العمل بما في ذلك توسيع تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز المؤتمرات ومن ثم تحسين النوعية وتلبية المواعيد وتحقيق فعالية التكاليف. |
aumento de la calidad y mejora de la relación costo/eficacia de los servicios de salud y educación gracias a las TIC | UN | تحسين النوعية وزيادة كفاءة التكلفة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |