"تحسين الوصول إلى العدالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar el acceso a la justicia
        
    • facilitar el acceso a la justicia
        
    • mejorado el acceso a la justicia
        
    Con estos cambios se pretende mejorar el acceso a la justicia de la mayoría de los pequeños usuarios del sistema. UN وهذه التغييرات يراد بها تحسين الوصول إلى العدالة لمعظم صغار مستعملي النظام.
    Uno de sus objetivos es mejorar el acceso a la justicia y el estado de derecho, especialmente la función gubernamental central relativa a la judicatura, el cumplimiento de la ley y el sistema penitenciario. UN ومن أهدافه تحسين الوصول إلى العدالة وسيادة القانون، وبخاصة المهام الأساسية للحكومة المتصلة بالقضاء وإنفاذ القوانين والمؤسسات الإصلاحية.
    La reunión tuvo por objeto mejorar el acceso a la justicia de todos los ciudadanos de la región, contribuyendo a la creación de sólidas instituciones públicas de asistencia jurídica en América Latina y el Caribe y al fortalecimiento de las defensorías públicas de la región; UN وكان الغرض من الاجتماع هو تحسين الوصول إلى العدالة لجميع مواطني المنطقة، بالإسهام في إنشاء مؤسسات قوية للمساعدة القضائية العامة في أمريكا اللاتينية والكاريبــي وتعزيز مكاتب محامي الدفاع العام في المنطقة؛
    En Bolivia y el Ecuador, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones indígenas y los gobiernos locales están más capacitados para mejorar el acceso a la justicia en los casos de violencia contra las indígenas. UN 16 - وفي بوليفيا وإكوادور، للمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية والحكومات المحلية قدرات أكبر على تحسين الوصول إلى العدالة في حالات العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    110.58 Continuar con la reforma judicial para facilitar el acceso a la justicia mediante el aumento de la cobertura territorial y la mejora de la administración penitenciara (Marruecos); UN 110-58- مواصلة الإصلاح القضائي بغية تحسين الوصول إلى العدالة بتشجيع تحسين التغطية الإقليمية والارتقاء بإدارة السجون (المغرب)؛
    7. Desde 2008, el Gobierno ha establecido varios tribunales especializados, con lo cual se ha mejorado el acceso a la justicia. UN 7- ومنذ عام 2008، أنشأت الحكومة عدداً من المحاكم المتخصصة، مما أدى إلى تحسين الوصول إلى العدالة.
    Prestación de asesoramiento y asistencia técnica mediante reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia, el poder judicial y otros interesados para velar por que las políticas y opciones concebidas por el Gobierno para mejorar el acceso a la justicia estén basadas en los derechos humanos UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل والسلطة القضائية والجهات المعنية الأخرى، بما يضمن أن تكون السياسات والخيارات التي تضعها الحكومة بهدف تحسين الوصول إلى العدالة قائمة على مراعاة حقوق الإنسان
    70. Algunos participantes señalaron la necesidad de que el Mecanismo de expertos examinara más a fondo las posibilidades de mejorar el acceso a la justicia mediante un mayor recurso a formas de comunicación que tuvieran en cuenta las particularidades culturales. UN 70- وحدد بعض المشاركين ضرورة أن تواصل آلية الخبراء دراسة السبل الرامية إلى تحسين الوصول إلى العدالة عن طريق زيادة الاتصالات المراعية للاعتبارات الثقافية.
    124. Argelia expresó la esperanza de que la reforma judicial reciente para mejorar el acceso a la justicia y la Ley para combatir la trata de personas, de 2012, dieran resultados integrales y positivos. UN 124- وأعربت الجزائر عن أملها في أن يفضي الإصلاح القضائي الذي اعتمد مؤخراً بهدف تحسين الوصول إلى العدالة وقانون عام 2012 المتعلق بالاتجار بالبشر إلى نتائج شاملة وإيجابية.
    31. HRW señaló que el Gobierno había aumentado el presupuesto de la judicatura a fin de mejorar el acceso a la justicia. UN 31- ولاحظت هيومان رايتس ووتش أن الحكومة رفعت ميزانية الجهاز القضائي سعياً منها إلى تحسين الوصول إلى العدالة(38).
    Durante el período abarcado por este informe, el ACNUDH concibió y, en colaboración con la UNAMSIL, ejecutó una serie de proyectos de cooperación técnica, destinados, entre otras cosas, a mejorar el acceso a la justicia e impulsar el desarrollo de una cultura de respeto por el Estado de derecho. UN 38 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتصميم عدد من مشاريع التعاون التقني، الرامية، في جملة أمور إلى، تحسين الوصول إلى العدالة وتشجيع ظهور ثقافة تحترم حكم القانون، وبتنفيذ هذه المشاريع بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Desde 2008, el Gobierno proporciona apoyo presupuestario al GLAC, lo que ha facilitado la ampliación de sus servicios a otras cuatro regiones del país y mejorado el acceso a la justicia. UN ومنذ عام 2008، تقدم الحكومة إلى هذا المركز دعماً ميزانياً يسّر توسيع خدماته كي تشمل أربع مناطق إضافية في البلد، مما أدى إلى تحسين الوصول إلى العدالة(24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more