En muchos países se plantea la necesidad de mejorar la situación de las personas con discapacidades de desarrollo que viven en grandes instituciones. | UN | وفي كثير من البلدان تثار قضية تحسين حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية الذين يعيشون في المؤسسات الكبيرة المخصصة لهم. |
El orador explica que la protección social no solamente apunta a mejorar la situación de las personas que viven en situación de extrema pobreza, sino que también posibilita el cabal desarrollo de las personas. | UN | وقال إن الحماية الاجتماعية لا تقتصر على تحسين حالة الأشخاص الذين يعيشون في فقرٍ مدقع وإنما يجب أن تتيح للأفراد أيضا أن يجنوا ثمارها. |
Las observaciones del CICR se compartieron de forma bilateral y confidencial con las partes en el conflicto para mejorar la situación de las personas afectadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان يجري تبادل استنتاجات اللجنة وملاحظاتها على نحو ثنائي وسري مع أطراف النزاع من أجل تحسين حالة الأشخاص المتضررين. |
Destacó sus avances hacia la educación universal y gratuita y las medidas para mejorar la situación de las personas con discapacidad. | UN | وألقت الضوء على الخطوات الواسعة التي قامت بها الكاميرون نحو تعميم التعليم المجاني وتدابيرها الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Para mejorar la situación de las personas con discapacidad es necesario prestar una atención especial a los aspectos clave, concretamente la educación, la accesibilidad, la no discriminación, la inclusión y la sensibilización. | UN | وقالت إن تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة يتطلب التركيز بوجه خاص على المجالات الرئيسية، وهي التعليم، وإمكانيات الوصول، وعدم التمييز، والإدماج الاجتماعي وزيادة الوعي. |
Celebró las políticas de promoción de los derechos humanos y las medidas para mejorar la situación de las personas vulnerables, los niños, las mujeres y las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بسياسات تعزيز حقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص الضعفاء والأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |
El enfoque global del Fondo, centrado en los aspectos humanos, económicos, sociales, institucionales y ambientales con objeto de mejorar la situación de las personas sin comprometer a las generaciones futuras, constituye de por sí un programa de desarrollo sostenible por excelencia. | UN | والنهج الإجمالي للصندوق، الذي يركز على الأبعاد الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية والبيئية بغرض تحسين حالة الأشخاص فيما يتعلق باحتياجاتهم الحالية دون الإضرار بالأجيال المقبلة، يجعل منه أفضل برنامج للتنمية المستدامة. |
El trabajo de la Conferencia debe continuar fuera de las salas de reuniones, con miras a mejorar la situación de las personas con discapacidad, muchas de las cuales no pueden elegir las comunidades en las que viven, tienen dificultades para acceder a la atención sanitaria de calidad y a su alcance, y están desempleadas y viven en la pobreza. | UN | ويجب أن تستمر أعمال المؤتمر خارج قاعات الاجتماعات بغية تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، وكثير منهم لا يمكنه اختيار المجتمع المحلي الذي يعيش فيه ويجد صعوبة في الحصول على رعاية صحية جيدة بأسعار مقبولة، وهم عاطلون ويعيشون في فقر. |
Al combinar los defensores y las diferentes disposiciones en una única Ley de lucha contra la discriminación, que contempla siete motivos de discriminación, a saber por razón del sexo, orientación sexual, identidad o expresión transexual, origen étnico, religión u otras creencias religiosas, discapacidad y edad, se pretendía mejorar la situación de las personas expuestas a una discriminación múltiple. | UN | ويهدف دمج أمناء المظالم ومختلف القوانين في قانون واحد لمناهضة التمييز يشمل أسباب التمييز السبعة، أي الجنس أو الميول الجنسية، وتغيير الهوية الجنسانية أو التعبير عن هذه الهوية، والأصل الإثني، والدين أو المعتقد، والإعاقة، والسن، إلى تحسين حالة الأشخاص المعرضين للتمييز المتعدد. |
134.99 Avanzar en la aplicación de medidas destinadas a mejorar la situación de las personas con discapacidad (Colombia); | UN | 134-99 المضي قدماً في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة (كولومبيا)؛ |
7. Se había presentado el informe inicial al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, y la delegación afirmó que Bosnia y Herzegovina se había incorporado a varias actividades del Consejo de Europa para mejorar la situación de las personas con discapacidad. | UN | ٧- وقد قُدِّم التقرير الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذكر الوفد أن البوسنة والهرسك انضمت إلى أنشطة مجلس أوروبا الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
1. Si un Estado Parte no aplica las recomendaciones del Subcomité ni adopta otras medidas apropiadas con miras a mejorar la situación de las personas privadas de libertad, el Subcomité podrá preguntar al Estado Parte si necesita asistencia en la materia. | UN | " 1- إذا لم تنفذ الدولة الطرف توصيات اللجنة الفرعية ولم تتخذ تدابير ملائمة أخرى بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من الحرية يجوز للجنة الفرعية أن تسأل الدولة الطرف إن كانت تحتاج إلى مساعدة في هذه المسألة. |
74. Reconociendo que las personas con discapacidades, las personas de edad y la juventud sienten más el impacto de los problemas socioeconómicos, el Gobierno de Zimbabwe se adherirá en breve a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y sigue participando en los debates que se celebran en las Naciones Unidas, con miras a mejorar la situación de las personas de edad. | UN | 74 - وإدراكاً منها بأن المعاقين والشباب يشعرون بتأثير المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية بالغة الحدة، ستصبح حكومة زمبابوي قريباً طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وتتعهد باستمرار المشاركة في المناقشات داخل الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص كبار السن. |
El representante del Ministerio del Trabajo y Asuntos Sociales de la República Checa describió varios planes nacionales aprobados por la República Checa desde 2000 centrados en mejorar la situación de las personas con discapacidad en los ámbitos de la sociedad y el desarrollo. | UN | 20 - وقدم ممثل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في الجمهورية التشيكية لمحة عن الخطط الوطنية التي اعتمدتها الجمهورية التشيكية منذ عام 2000، مع التركيز على تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية. |
Los principales objetivos de los mecanismos son formular recomendaciones, con base en las constataciones realizadas y la información obtenida, y entrar en un diálogo con las autoridades competentes a efectos de mejorar la situación de las personas privadas de libertad y de proponer formas de poner en práctica dichas recomendaciones, así como presentar proyectos de ley o comentarios a legislación propuesta o existente. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الآليات في صوغ توصيات على أساس الملاحظات التي أدلي بها والمعلومات التي تم الحصول عليها، والدخول في حوار مع السلطات المختصة بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، واقتراح سبل لتنفيذ التوصيات، بالإضافة إلى تقديم مشاريع قوانين وتعليقات على التشريعات المقترحة أو القائمة. |
Los principales objetivos de los mecanismos son formular recomendaciones, con base en las constataciones realizadas y la información obtenida, y entrar en un diálogo con las autoridades competentes a efectos de mejorar la situación de las personas privadas de libertad y de proponer formas de poner en práctica dichas recomendaciones, así como presentar proyectos de ley o comentarios a legislación propuesta o existente. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الآليات في صوغ توصيات على أساس الملاحظات التي أدلي بها والمعلومات التي تم الحصول عليها، والدخول في حوار مع السلطات المختصة بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، واقتراح سبل لتنفيذ التوصيات، بالإضافة إلى تقديم مشاريع قوانين وتعليقات على التشريعات المقترحة أو القائمة. |
Los principales objetivos de los mecanismos son formular recomendaciones, con base en las constataciones realizadas y la información obtenida, y entrar en un diálogo con las autoridades competentes a efectos de mejorar la situación de las personas privadas de libertad y de proponer formas de poner en práctica dichas recomendaciones, así como presentar proyectos de ley o comentarios a legislación propuesta o existente. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الآليات في صوغ توصيات على أساس الملاحظات التي أدلي بها والمعلومات التي تم الحصول عليها، والدخول في حوار مع السلطات المختصة بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، واقتراح سبل لتنفيذ التوصيات، بالإضافة إلى تقديم مشاريع قوانين وتعليقات على التشريعات المقترحة أو القائمة. |
b) Alentar a los Estados Miembros a promover la realización de los derechos y el bienestar de las personas con discapacidad en todas las esferas económicas, sociales, culturales y ambientales, mediante la aprobación de una estrategia nacional sobre la discapacidad, incluida una visión amplia de largo plazo para mejorar la situación de las personas con discapacidad. | UN | (ب) تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتحقيق رفاههم في جميع الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية، من خلال اعتماد استراتيجية وطنية للإعاقة، بما في ذلك رؤية شاملة وطويلة الأجل من أجل تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |