Se han logrado considerables progresos para mejorar la seguridad en todo el Afganistán. | UN | وقد أُحرز تقدم هائل في تحسين حالة الأمن في أرجاء أفغانستان. |
La organización no gubernamental " Acción contra el Hambre " , financiada por la Oficina Europea, ha reanudado algunos proyectos agrícolas encaminados a mejorar la seguridad alimentaria de las poblaciones vulnerables a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وأوصت منظمة مكافحة الجوع بمشاريع زراعية تستهدف تحسين حالة الأمن الغذائي للسكان المستضعفين على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
El grupo de tareas, compuesto por 190 personas, está ayudando a mejorar la seguridad en el Afganistán. | UN | وتساعد فرقة العمل للعمليات الخاصة التي تتكون من 190 من الأفراد العسكريين على تحسين حالة الأمن في أفغانستان. |
Con el fin de mejorar la situación de la seguridad alimentaria, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) distribuyó conjuntos de emergencia de herramientas agrícolas y semillas a cerca de 20.000 agricultores de las regiones del bajo y medio Shabelle y del bajo Juba. | UN | وبغية تحسين حالة الأمن الغذائي، وزعت منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة مجموعات متكاملة لحالات الطوارئ من الأدوات الزراعية والبذور على نحو 000 20 مزارع في مناطق شابيل الوسطى والسفلى وجوبا السفلى. |
El Relator Especial quedó impresionado por el grado de compromiso y la diversidad de los esfuerzos del Gobierno de Guatemala para mejorar la situación de la seguridad alimentaria en el país. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن اندهاشه لدرجة التزام حكومة غواتيمالا ونطاق الجهود التي تبذلها من أجل تحسين حالة الأمن الغذائي في البلد. |
23. La mejora de la seguridad alimentaria de África exige algo más que simplemente ocuparse de la producción agrícola. | UN | 23- إن تحسين حالة الأمن الغذائي في أفريقيا يتطلب أكثر من مجرد معالجة مسألة الإنتاج الزراعي. |
Para avanzar en la esfera política se requiere mejorar la situación de seguridad. | UN | واتخاذ خطوة سياسية إلى الأمام هو أمر يتطلب تحسين حالة الأمن. |
En esas circunstancias, la oradora pregunta si el Gobierno incorporó en sus planes de erradicación de la pobreza medidas concretas encaminadas a mejorar la seguridad de la mujer en el empleo. | UN | وبناء على ذلك، تساءلت عما إن كانت الحكومة قد أدرجت في خططها الرامية إلى القضاء على الفقر أي تدابير محددة تستهدف تحسين حالة الأمن الوظيفي للنساء. |
Deben incrementarse las medidas para mejorar la seguridad y deben respetarse los derechos de propiedad que se garantizan en las nuevas leyes sobre la propiedad y la vivienda de ambas Entidades. | UN | ويتعين دعم الجهود الرامية إلى تحسين حالة الأمن كما يتعين احترام حقوق الملكية، كما هي مكفولة في قوانين الملكية والإسكان الجديدة في كلا الكيانين. |
El ACNUR ha hecho una serie de propuestas para encarar estos problemas de manera general, incluida una estrategia encaminada a mejorar la seguridad de las zonas, campamentos o asentamientos de refugiados. | UN | وقد وضعت المفوضية مجموعة من المقترحات لمواجهة هذه المسائل من جميع النواحي، ومن ذلك استراتيجية تهدف إلى تحسين حالة الأمن في المناطق أو المخيمات أو المستوطنات المأهولة باللاجئين. |
La Misión de Observación de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) está tratando de mejorar la seguridad para que se puedan rehabilitar los centros de salud. | UN | وقالت إن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحاول تحسين حالة الأمن كي يصبح بالإمكان إصلاح المراكز الصحية. |
10. La KFOR ha seguido demostrando que está resuelta a mejorar la seguridad del teatro de operaciones y a apoyar a la UNMIK en la reducción de los actos delictivos que son un obstáculo para mantener un entorno seguro y protegido en Kosovo. | UN | 10 - وما زالت القوة تُبدي عزما على تحسين حالة الأمن في الميدان ودعم بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فيما يتعلق بالحد من الجريمة التي تهدد سلامة وأمن الحالة في كوسوفو. |
La FAO apoyó los esfuerzos desplegados por el Gobierno para mejorar la seguridad alimentaria mediante otras iniciativas, incluida la distribución de semillas de maíz, arroz y hortalizas y de fertilizante de alta calidad a 3.500 familias agricultoras afectadas por la inseguridad alimentaria en el distrito de Baucau. | UN | ودعمت منظمة الأغذية والزراعة جهود الحكومة الرامية إلى تحسين حالة الأمن الغذائي من خلال مبادرات أخرى شملت توزيع أنواع عالية الجودة من الذرة والأرز وبذور الخضروات والأسمدة شملت 500 3 أسرة زراعية تفتقر إلى الأمن الغذائي في مقاطعة بوكاو. |
No obstante estos incidentes, la estrecha cooperación entre las autoridades de los campamentos palestinos y las autoridades libanesas ha contribuido a mejorar la seguridad en los campamentos. | UN | 29 - وعلى الرغم من هذه الحوادث، أدى توثيق التعاون بين سلطات المخيمات الفلسطينية والسلطات اللبنانية إلى تحسين حالة الأمن في المخيمات. |
De forma similar, como el sector agrícola necesita una transformación estructural para mejorar la seguridad alimentaria a largo plazo, la inversión pública tiene un papel esencial que desempeñar en ese proceso, por ejemplo incrementando la productividad de las explotaciones. | UN | وبالنظر إلى أن قطاع الزراعة يحتاج إلى عملية تحول هيكلي من أجل تحسين حالة الأمن الغذائي على المدى الطويل، فإن الاستثمارات العامة تؤدي دوراً حاسماً في هذه العملية، من خلال زيادة إنتاجية المزارع، على سبيل المثال. |
Una medida positiva de austeridad financiada con cargo al presupuesto del ejercicio de 2009/10 y que ha demostrado su eficacia para mejorar la seguridad alimentaria es el Paquete de medidas de estímulo económico. | UN | ويتمثل أحد تدابير التقشف الإيجابية التي اتخذت في إطار مخصصات ميزانية السنة المالية 2009/2010، والذي أثبت نجاحه في تحسين حالة الأمن الغذائي، في حزمة الحوافز الاقتصادية. |
A través de sus operaciones la empresa ha ayudado a los agricultores a mejorar sus actividades agrícolas y pasar de la agricultura de subsistencia a la agricultura comercial. También ha contribuido a mejorar la situación de la seguridad alimentaria en algunos países de África, por ejemplo, comprando arroz en Asia para abastecer a África. | UN | والعمليات التي تضطلع بها شركة أولام ساعدت المزارعين على تحسين أنشطتهم الزراعية والتحول من زراعة الكفاف إلى الزراعة التجارية، كما ساعدت في تحسين حالة الأمن الغذائي في بعض البلدان الأفريقية، وذلك على سبيل المثال من خلال شراء الأرز في آسيا وعرضه في أفريقيا. |
Las prioridades postelectorales debían centrarse en el proceso de reconstrucción y desarrollo, incluida la mejora de la seguridad y las condiciones en que se desarrolla la vida cotidiana del pueblo congoleño. | UN | وينبغي أن تركز أولويات ما بعد الانتخابات على عملية التعمير والتنمية، بما في ذلك تحسين حالة الأمن والظروف المعيشية اليومية لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
28. La mejora de la seguridad alimentaria de África también requerirá que los países se replanteen las estrategias de desarrollo y la organización de los mercados mundiales. | UN | 28- كما أن تحسين حالة الأمن الغذائي في أفريقيا سيتطلب أن تعيد البلدان التفكير في استراتيجيات التنمية وتنظيم الأسواق العالمية. |
Las iniciativas de lucha contra el narcotráfico han estado vinculadas inherentemente a los intentos por mejorar la situación de seguridad y la buena gobernanza, robustecer el estado de derecho y promover el desarrollo social y económico. | UN | وتنطوي الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات على صلة بمحاولات تحسين حالة الأمن والإدارة، وتعزيز سيادة القانون والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |