"تحسين حالة الشباب" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la situación de los jóvenes
        
    • mejorar la situación de la juventud
        
    Podría solicitarse a los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas que determinaran medidas encaminadas a mejorar la situación de los jóvenes iraquíes. UN ويمكن أن يطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها المتخصصة تحديد تدابير تستهدف تحسين حالة الشباب العراقي.
    Los objetivos principales que persigue la estrategia son mejorar la situación de los jóvenes y permitirles hacer una mayor contribución al desarrollo nacional. UN والهدف الرئيسي للاستراتيجية هو تحسين حالة الشباب وتمكينهم من المساهمة بدرجة أكبر في التنمية الوطنية.
    Todo diálogo o política significativos para mejorar la situación de los jóvenes también requiere que se respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN كما يتطلب أي حوار هادف أو سياسة ترمي إلى تحسين حالة الشباب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En los últimos años, los Estados Miembros han adoptado diversas estrategias para mejorar la situación de los jóvenes. UN 9 - في السنوات الأخيرة، اعتمدت الدول الأعضاء استراتيجيات مختلفة ترمي إلى تحسين حالة الشباب.
    A nuestro juicio, el Programa de Acción Mundial representa un paso considerable para mejorar la situación de la juventud en el mundo porque ofrece un marco y pautas multisectoriales tanto para la toma de decisiones políticas como para la aplicación a nivel nacional, regional e internacional. UN ونرى أن برنامج العمل العالمي يشكل خطوة كبيرة صوب تحسين حالة الشباب في كل أنحاء العالم، ﻷنه يوفر إطارا ومستويات متعددة القطاعات لرسم السياسات والتنفيذ على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    El Plan de Acción aspira a mejorar la situación de los jóvenes tanto en los entornos pacíficos como en los afectados por conflictos. UN وتتطلع خطة العمل إلى تحسين حالة الشباب في حالة السلام وفي الحالات المتأثرة بالنزاع.
    El Gobierno ha tomado numerosas medidas para mejorar la situación de los jóvenes: la enseñanza gratuita en todos los niveles, el mejoramiento de la calidad de la educación, la lucha contra el desempleo y la promoción del empleo de las mujeres. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير عديدة ترمي إلى تحسين حالة الشباب: ومنها التعليم المجاني على جميع المستويات، وتحسين نوعية التعليم، ومكافحة البطالة، وتعزيز فرص العمالة لدى المرأة.
    Solicita a la Organización de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros que se comprometan en favor de los jóvenes poniendo en práctica una política mundial intersectorial destinada a mejorar la situación de los jóvenes y a reforzar sus funciones en la sociedad. UN ويطلب شباب البرتغال من منظمة الأمم المتحدة والدول الأعضاء العمل لمصلحة الشباب، من خلال تنفيذ سياسات عالمية مشتركة بين القطاعات ترمي إلى تحسين حالة الشباب وتعزيز دورهم في المجتمع.
    Los preparativos del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud deberían contribuir a mejorar la situación de los jóvenes mediante un examen exhaustivo y una cuidadosa evaluación de las medidas adoptadas para desarrollar la capacidad en materia de programación y de ejecución en todos los niveles y para formular un programa de acción mundial realista y práctico de mediano y de largo plazo. En el mes de agosto de 1992, UN وكذلك، ينبغي أن تسهم التحضيرات للذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب في تحسين حالة الشباب عن طريق إجراء استعراض وتقييم متعمقين للتدابير المتخذة لتطوير القدرات في مجال البرمجة والتنفيذ على جميع اﻷصعدة وكذلك في مجال صياغة برنامج عمل عالمي واقعي وعملي لﻷجلين المتوسط والبعيــد.
    Reconociendo la necesidad de mejorar la situación de los jóvenes mediante la adopción de medidas concertadas destinadas a conseguir una programación más eficaz de las actividades para la juventud y la aplicación y evaluación de esos programas a todos los niveles en el marco del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud, UN وإذ يدرك ضرورة تحسين حالة الشباب بواسطة اتخاذ اجراءات متضافرة ترمي إلى برمجة أنشطة الشباب بمزيد من الفعالية وتنفيذ هذه البرامج وتقييمها على جميع المستويات في إطار الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب،
    Al respecto, consideramos que el proyecto de Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes —que esperamos se apruebe al final de nuestras deliberaciones de hoy— sin duda brindará un marco de política adecuado y directrices prácticas para la acción nacional e internacional tendiente a mejorar la situación de los jóvenes y promover su participación en la sociedad. UN وفي هذا الصدد، نرى أن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، الذي نأمل في أن يعتمد في نهاية مداولاتنا اليوم سيتيح دونما ريب إطارا سليما للسياسة العامة ومبادئ توجيهية عملية للعمل الوطني والدولي من أجل تحسين حالة الشباب وزيادة مشاركتهم في المجتمع.
    Además de desarrollar estrategias que podrían mejorar la situación de los jóvenes en su país, incluida la de los jóvenes en las instituciones, los discapacitados, los niños de la calle y los que todavía sufrían de los efectos del accidente de Chernobyl, era de esperar que el UNICEF seguiría desplegando actividades para proporcionar asistencia técnica y financiera con el fin de ayudar a eliminar la deficiencia de yodo en los niños. UN وبالإضافة إلى وضع استراتيجيات يكون من شأنها تحسين حالة الشباب في بلده، بما في ذلك المودعون بمؤسسات، والمعوقون، وأطفال الشوارع، وأولئك الذين ما زالوا يعانون من آثار حادثة تشرنوبيل، فإنه يُؤمل من اليونيسيف أن تبقى نشطة في مجال توفير المساعدة التقنية والمالية للقضاء على نقص مادة اليود عند الأطفال.
    Alienta el apoyo a las políticas y programas encaminados a reforzar a las familias con alianzas eficientes, así como los esfuerzos por mejorar la situación de los jóvenes con iniciativas nacionales dotadas de fondos suficientes y la participación juvenil en los planes de desarrollo y en los procesos de toma de decisiones. UN وقد شجعت حكومتها دعم السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز الأسر عن طريق الشراكات المتسمة بالكفاءة، فضلاً عن الجهود الرامية إلى تحسين حالة الشباب بالتمويل الكافي للمبادرات الوطنية والمشاركة الشبابية في الخطط الإنمائية وعمليات صنع القرار.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes establece un marco de políticas y directrices prácticas para la acción a nivel nacional y el apoyo a nivel internacional con el fin de mejorar la situación de los jóvenes. UN 6 - يوفر برنامج العمل العالمي للشباب إطاراً سيآسيا ومبادئ توجيهية عملية للعمل الوطني والدعم الدولي من أجل تحسين حالة الشباب.
    u) Seguir luchando contra la explotación sexual de los niños y adolescentes, al tiempo que se mantienen los esfuerzos por reducir la mortalidad juvenil, mejorar la situación de los jóvenes en conflicto con la ley, y prestar atención prioritaria a la primera infancia; UN (ش) مواصلة التزامها بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين مع العمل على تقليل وفيات الشباب، من أجل تحسين حالة الشباب الداخلين في نزاع مع القانون مع إيلاء أولوية لمرحلة الطفولة المبكرة؛
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben además tratar de mejorar la situación de los jóvenes, teniendo en cuenta la función e importancia de las organizaciones no gubernamentales, que contribuyen mucho a la educación extraescolar y al desarrollo de muchos jóvenes y que en el futuro deberían participar más en la elaboración de las políticas en pro de la juventud, en estrecha cooperación con los gobiernos y las administraciones locales. UN ١٢ - وأضافت قائلة إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يجب أن تحرص على تحسين حالة الشباب فتضع في اعتبارها دور وأهمية المنظمات غير الحكومية التي تساهم مساهمة كبيرة في التعليم غير الرسمي وفي تنمية كثير من الشباب، كما ينبغي لها أن تشارك مشاركة أكبر، في المستقبل، في وضع سياسات لصالح الشباب، بالتعاون الوثيق مع الحكومات واﻹدارات المحلية.
    Hace ya un año que se inició el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y esperamos que las actividades del Decenio tengan efectos especiales en cuanto atañe a mejorar la situación de la juventud indígena del mundo. UN لقد أكملنا السنة اﻷولى من العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، ونأمل أن يكون ﻷنشطة العقد أثر خاص على تحسين حالة الشباب من السكان اﻷصليين في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more