La comunidad internacional debe esforzarse por mejorar el acceso a la información en todo el mundo en desarrollo y asegurarse de que dicha información sea totalmente transparente. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يعمل على تحسين سبل الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم النامي وكفالة الشفافية التامة لتلك المعلومات. |
El principio esencial sigue siendo que sólo se debe nombrar al mejor candidato para un empleo, pero que se debe mejorar el acceso a la oportunidad. | UN | ويظل المبدأ اﻷساسي هو تعيين أفضل المرشحين لوظيفة معينة، مع تحسين سبل الوصول إلى الفرص. |
- mejorar el acceso a los mercados y facilitar las corrientes exportadoras de los países en desarrollo. | UN | :: تحسين سبل الوصول إلى الأسواق وتيسير تدفقات الصادرات من البلدان النامية؛ |
Es preciso prestar más atención a las condiciones necesarias para el crecimiento económico, como la mejora del acceso a los mercados. | UN | ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي، مثل تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق. |
:: Habilitar a auxiliares jurídicos para coordinar el mejoramiento del acceso a la justicia | UN | :: بناء قدرات المساعدين القانونيين من أجل تنسيق تحسين سبل الوصول إلى العدالة |
La Junta recalcó que un mayor acceso a los mercados constituía uno de los elementos fundamentales para mejorar el desempeño del sector agropecuario en los países menos adelantados. | UN | وشدد المجلس على أن تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق هو أحد العناصر اﻷساسية لتحسين أداء القطاع الزراعي في أقل البلدان نموا. |
Asimismo, reafirmamos nuestro apoyo al informe de la OCDE sobre el mejoramiento del acceso a la información bancaria con fines tributarios y exhortamos a todos los países a que adopten lo antes posible un enfoque que les permita Facilitar el acceso a la información bancaria, y el intercambio de esa información, con fines tributarios. | UN | كما نؤكد مجددا تأييدنا لتقرير المنظمة عن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات المصرفية للأغراض الضريبية ونهيب بجميع البلدان أن تعمل بسرعة لتصبح قادرة على السماح بالوصول إلى المعلومات المصرفية وتبادلها لجميع الأغراض الضريبية. |
La cuantificación de la protección en sectores específicos también ayudaría a elaborar mejores análisis y a negociar un mejor acceso a los mercados. | UN | وتحديد القياس الكمي للحماية بالنسبة لقطاعات معينة قد يساعد أيضاً على التوصل إلى تحليل أفضل والتفاوض على تحسين سبل الوصول إلى الأسواق. |
El Ministerio de Transportes se encargará de mejorar el acceso al transporte aéreo, marítimo y por ferrocarril. | UN | وستتولى وزارة النقل تحسين سبل الوصول إلى وسائل النقل جواً وبحراً وعبر السكك الحديدية. |
En el taller regional para Europa, los participantes reconocieron que si se aplicara la Convención de Aarhus se podría aumentar el acceso a la información. | UN | وفي حلقة العمل الإقليمية الأوروبية، أدرك المشاركون أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات قد يتحقق بتنفيذ اتفاقية آرهوس. |
Se puede mejorar el acceso a los servicios estableciendo un servicio unitario de atención a las familias y centros de capacitación. | UN | كما يمكن تحسين سبل الوصول إلى الخدمات بإنشاء مراكز جامعة لتقديم الخدمات والتدريب للأسر. |
13. En respuesta a los comentarios del representante de Cuba, reitera que está redactando directrices sobre la manera de mejorar el acceso a las medicinas. | UN | 13 - وردا على تعليقات ممثل كوبا، أكد أنه يعكف على وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية تحسين سبل الوصول إلى الأدوية. |
El programa se centra especialmente en mejorar el acceso a actividades que respondan mejor a las necesidades de las delincuentes mujeres y de la provisión de dichas actividades. | UN | ويركز برنامج الحد من السلوك الإجرامي للمرأة الاهتمام بصورة خاصة على تحسين سبل الوصول إلى التدخلات التي تلبي احتياجات النساء المجرمات، بصورة أفضل، وتوفير هذه الاحتياجات. |
La determinación de adoptar medidas para mejorar el acceso a la energía se vió facilitada por la Conferencia Mundial sobre la Energía para el Desarrollo, organizada por el Gobierno de los Países Bajos en Noordwijk en 2004. | UN | ويسَّر الالتزامات المقطوعة بالعمل من أجل تحسين سبل الوصول إلى الطاقة مؤتمر الطاقة من أجل التنمية الذي نظمته حكومة هولندا في نوردفيك في سنة 2004. |
Es importante mejorar el acceso a la tecnología y la información, incluso a través de actividades de extensión agrícola, para adoptar mejores técnicas de producción y ampliar la comercialización de los productos rurales. | UN | وإن تحسين سبل الوصول إلى التكنولوجيا والمعلومات، بما في ذلك من خلال التوسع الزراعي، لعنصر هام في اعتماد تقنيات أفضل للإنتاج وتسويق المنتجات الريفية على نطاق أوسع. |
mejorar el acceso a la justicia mediante la prestación de asistencia jurídica, las actividades de concienciación y promoción y el fomento de procesos de reconciliación y generación de confianza basados en el derecho positivo, el derecho consuetudinario y las formas tradicionales de resolución de conflictos | UN | تحسين سبل الوصول إلى العدالة عن طريق تقديم المعونة والتوعية بعمليتي المصالحة وبناء الثقة والترويج لهما وتعزيزهما بناء على القانون التشريعي والقانون العرفي والوسائل التقليدية لتسوية النزاعات |
2. mejorar el acceso a los mercados y la competitividad agrícola | UN | 2 - تحسين سبل الوصول إلى الأسواق والتنافسية الزراعية |
IV. mejora del acceso a LA PROTECCIÓN INTERNACIONAL | UN | رابعاً - تحسين سبل الوصول إلى الحماية الدولية |
ii) El mejoramiento del acceso a la información nacional sobre los contaminantes orgánicos persistentes, así como el mejoramiento del acceso a la información por parte de todos los países, en especial los países en desarrollo; | UN | ' ٢ ' تحسين سبل الوصول إلى المعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة على المستوى الوطني، وكذلك تحسين الوصول إلى المعلومات لجميع البلدان ولا سيما النامية منها؛ |
Convencida de que un mayor acceso a los mercados de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية يسهم بشكل كبير في بناء قدرات البلدان النامية على تحمل الدين، |
g) Facilitar el acceso a datos e información de otra índole relativos al espacio. | UN | (ز) تحسين سبل الوصول إلى البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة بالفضاء. |
Junto con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, siguen de cerca los resultados del proceso y se espera que apoyen los avances en los países mediante un mejor acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وهذه المنظمات، إلى جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تتابع عن كثب نتائج هذه العملية ويتوقع منها أن تدعم التطورات في البلدان من خلال تحسين سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Las Islas Marshall están trabajando arduamente para mejorar el acceso al agua potable, desarrollar sistemas de gestión de los desechos para proteger el medio ambiente y proporcionar fuentes de energía viables y renovables. | UN | إن جزر مارشال تعمل جاهدة من أجل تحسين سبل الوصول إلى المياه العذبة، وتطوير نظم مسؤولة بيئيا لإدارة النفايات، وتوفير مصادر للطاقة تكون متجددة ومعقولة التكلفة. |
En el taller regional para Europa, los participantes reconocieron que si se aplicara la Convención de Aarhus se podría aumentar el acceso a la información. | UN | وفي حلقة العمل الأوروبية، أدرك المشاركون أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات قد يتحقق بتنفيذ اتفاقية آرهوز. |
Para ello se continuará mejorando el acceso a los conocimientos y los servicios de Planificación Familiar, la calidad de la Atención Prenatal, el Parto Institucional, el fomento de la atención a las complicaciónes obstétricas y el funcionamiento de las casas maternas. | UN | ولذلك ستتم مواصلة تحسين سبل الوصول إلى المعلومات والخدمات الخاصة بتنظيم الأسرة، ونوعية العناية المقدمة قبل الولادة، والولادة في المستشفيات ودعم العناية بمضاعفات الولادة وبتشغيل دور الأمهات. |
Las propuestas ampliadas de acceso a los mercados deben ir acompañadas de medidas concretas que resuelvan los problemas de la oferta en esos países. | UN | وينبغي أن تستكمل عروض تحسين سبل الوصول إلى الأسواق باتخاذ إجراءات محددة لمعالجة مشكلات العرض في هذه البلدان. |
:: La necesidad de mejorar el acceso de todos a la educación, especialmente de las niñas; | UN | :: تحسين سبل الوصول إلى التعليم، وخاصة للفتيات؛ |