"تحسين سياساتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar sus políticas
        
    • mejorando sus políticas
        
    • mejorar las políticas
        
    • mejorar sus propias políticas
        
    • mejora de sus políticas
        
    • perfeccionar sus políticas
        
    Confía en que las recomendaciones del Subcomité ayudarán a su Gobierno a mejorar sus políticas nacionales para la prevención de la tortura. UN وأعرب عن ثقته في أن توصيات اللجنة الفرعية ستساعد حكومة بلده على تحسين سياساتها الوطنية الرامية إلى منع التعذيب.
    En el contexto de la globalización, los países en desarrollo siguen siendo vulnerables a los acontecimientos externos, aunque hayan logrado mejorar sus políticas internas. UN وفي سياق العولمة، ما زالت البلدان النامية ضعيفة إزاء الأحداث الخارجية، وإن كانت قد تمكنت من تحسين سياساتها الداخلية.
    Al mismo tiempo, los bancos deben mejorar sus políticas internas. UN وفي نفس الوقت يتعين على المصارف تحسين سياساتها الداخلية.
    Lesotho alentó a Burkina Faso a seguir mejorando sus políticas y programas, y a adherir a los instrumentos de derechos humanos a los que aún no hubiera adherido. UN وشجّعت ليسوتو بوركينا فاسو على مواصلة تحسين سياساتها وبرامجها وعلى الانضمام إلى أهم صكوك حقوق الإنسان.
    El ACNUR seguirá mejorando sus políticas de seguridad y para situaciones de emergencia, sus instrumentos y sus iniciativas/capacitación en creación de capacidad a fin de asegurar que su personal y sus asociados cuenten con la mejor preparación posible. UN وستواصل المفوضية تحسين سياساتها في مجال الطوارئ والأمن، وأدواتها، والمبادرات والتدريب في مجال بناء القدرات بما يضمن أن يكون موظفوها وشركاؤها مجهزون جيدا قدر الإمكان.
    Los países en desarrollo deben elaborar y aplicar estrategias sobre la base de sus prioridades de desarrollo nacional, mejorar las políticas y la gestión pública para alcanzar un crecimiento económico más fuerte y aumentar la prestación de servicios. UN إن البلدان النامية بحاجة إلى رسم وتنفيذ استراتيجيات مبنية على أولوياتها الإنمائية الوطنية، والى تحسين سياساتها وحكمها لتحقيق نمو اقتصادي أقوى، وإلى رفع مستوى تقديم الخدمات الإنسانية.
    Esto ayudará a los países a mejorar sus propias políticas y a descubrir las posibilidades de cooperación internacional Véase " Exámenes de ciencia, tecnología y políticas de innovación: aplicación del programa de exámenes de ciencia, tecnología y políticas de innovación " (E/CN.16/1997/5). UN وهذا سوف يساعد البلدان في تحسين سياساتها وفي تحديد الفرص المتاحة لها للتعاون الدولي)٩١(.
    Invitó al Gobierno a mejorar sus políticas relativas a los grupos vulnerables, especialmente las personas con discapacidad. UN وقد دعت الحكومة إلى تحسين سياساتها المتعلقة بالفئات الضعيفة سيما الأشخاص المعوقون.
    Las entidades de las Naciones Unidas también establecen directrices y normas para la industria y proporcionan análisis de políticas y asistencia técnica a los Estados Miembros para mejorar sus políticas comerciales e industriales, la infraestructura y el marco institucional. UN كذلك تضع كيانات اﻷمم المتحدة مبادئ توجيهية ومعايير وتوفر تحليلات للسياسة العامة ومساعدة تقنية للدول اﻷعضاء في تحسين سياساتها المتصلة بالتجارة والصناعة والهياكل اﻷساسية واﻹطار المؤسسي.
    Numerosos países africanos habían adoptado medidas para mejorar sus políticas de inversión, sobre todo en el contexto de los estudios de política de inversión (EPI). UN واعتمد عدد كبير من البلدان الأفريقية تدابير ترمي إلى تحسين سياساتها في مجال الاستثمار، ومن هذه التدابير ما اتُخذ في سياق عمليات استعراض سياسات الاستثمار التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Esta coalición consta de una red de ciudades interesadas en compartir experiencias para mejorar sus políticas de lucha contra el racismo, la discriminación y la xenofobia. UN ويتألف هذا التحالف من شبكات للمدن المهتمة بتبادل الخبرات من أجل تحسين سياساتها في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز، وكراهية الأجانب.
    La coalición está compuesta de redes de ciudades que están interesadas en cambiar experiencias a fin de mejorar sus políticas contra el racismo, la discriminación y la xenofobia. UN والائتلاف عبارة عن شبكات من المدن المهتمة بتبادل الخبرات من أجل تحسين سياساتها في مجال مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب.
    También debería seguir centrándose en mejorar sus políticas de gestión de los recursos humanos, en particular, fomentando el trabajo en equipo y una mayor comunicación en el seno de la Organización con miras a aumentar la productividad y obtener mejores resultados. UN وينبغي أيضا أن تواصل التركيز على تحسين سياساتها المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، ولا سيما بتعزيز العمل الجماعي وتقوية عُرى التواصل داخل المنظمة بهدف رفع الإنتاجية وتحسين النتائج.
    Los análisis de las políticas de inversión efectuados por la UNCTAD tienen por objeto ayudar a los países a mejorar sus políticas de inversión y familiarizar a los gobiernos y al sector privado internacional con el entorno para las inversiones en un país determinado. UN ترمي استعراضات سياسة الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد إلى مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد بعينه.
    Los análisis de la política de inversión (API) efectuados por la UNCTAD tienen por objeto ayudar a los países a mejorar sus políticas de inversión y familiarizar a los gobiernos y al sector privado internacional con el entorno de inversión en un país determinado. UN الغرض من استعراضات سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد هو مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد ما.
    El ACNUR seguirá mejorando sus políticas de seguridad y para situaciones de emergencia, sus instrumentos y sus iniciativas/capacitación en creación de capacidad a fin de asegurar que su personal y sus asociados cuenten con la mejor preparación posible. UN وستواصل المفوضية تحسين سياساتها في مجال الطوارئ والأمن، وأدواتها، والمبادرات والتدريب في مجال بناء القدرات بما يضمن أن يكون موظفوها وشركاؤها مجهزون جيدا قدر الإمكان.
    35. Los PMA tienen mucho margen para seguir mejorando sus políticas profundizando en sus reformas. UN 35- وثمة مجال فسيح أمام أقل البلدان نمواً لمواصلة تحسين سياساتها من خلال تعميق إصلاحاتها على نحو شامل.
    Desde entonces, más de 2.500 empresas de todo el mundo han adoptado los 16 principios de la Carta de las Empresas y continúan mejorando sus políticas y prácticas ambientales. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمد ما يزيد على ٠٠٥ ٢ شركة في سائر أنحاء العالم المبادئ الستة عشر الواردة في " ميثاق اﻷعمال التجارية " وتواصل تلك الشركات تحسين سياساتها وممارساتها البيئية.
    Algunos países productores de petróleo de África están intentando mejorar las políticas destinadas a aumentar los vínculos con la economía nacional y, por ende, obtener mejores beneficios de la IED en la industria del petróleo. UN وتسعى بعض البلدان المنتجة للنفط في أفريقيا إلى تحسين سياساتها لتعزيز الروابط مع الاقتصاد المحلي، ومن ثمّ الاستفادة على نحو أفضل من الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعة النفط.
    Los exámenes, por cuanto acrecientan el cúmulo de conocimientos sobre la elaboración y aplicación de políticas, debían también ayudar a otros países en desarrollo y países en transición a mejorar sus propias políticas, abriendo al mismo tiempo oportunidades para una cooperación internacional eficaz. UN وبإثراء مجموعة المعلومات المتعلقة بسياسة التصميم والتطبيق، يمكن أن تساعد الاستعراضات أيضا بلدانا نامية أخرى وبلدانا تمر بمرحلة انتقال في تحسين سياساتها مع إتاحة فرص في الوقت نفسه للتعاون الدولي الفعال.
    Esos países invertían en la mejora de sus políticas comerciales, sus sistemas educativos y su legislación laboral, así como en el fortalecimiento de sus empresas nacionales. UN فهي تستثمر في تحسين سياساتها التجارية ونظمها التعليمية وقوانينها في مجال العمل، وكذلك في تدعيم مؤسساتها التجارية المحلية.
    a) Aumentar la capacidad de los Estados miembros para perfeccionar sus políticas y sus métodos y técnicas de planificación en el sector de la energía; UN )أ( تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على تحسين سياساتها في مجال الطاقة ومنهجيات التخطيط وتقنياته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more