"تحسين صحة الأم" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la salud materna
        
    • mejora de la salud materna
        
    • mejoramiento de la salud materna
        
    • se mejore la salud materna
        
    • mejorar la salud de la madre
        
    • mejorar la salud de las madres
        
    • mejora de la salud de las madres
        
    Argelia puso en marcha un programa de partos sin riesgo para mejorar la salud materna. UN وشرعت الجزائر في برنامج للولادة الخالية من المخاطر يهدف إلى تحسين صحة الأم.
    Los docentes de la CCLI han dado su apoyo al quinto objetivo de desarrollo del Milenio, a saber, mejorar la salud materna. UN ويدعم المدرسون في هذه المناطق تحقيق الهدف 5: تحسين صحة الأم من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objetivo 5: mejorar la salud materna. Meta 6: Reducir la tasa de mortalidad materna. UN الهدف 5 تحسين صحة الأم: الغاية 6 - تخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    El bajo acceso a ese tipo de intervenciones es un obstáculo importante a la mejora de la salud materna. UN وتشكل قلة فرص الحصول على هذه الخدمات عائقاً أمام تحسين صحة الأم.
    La falta de acceso adecuado a esas medidas sanitarias como parte de un paquete amplio de servicios de salud de alta calidad constituye una gran barrera al mejoramiento de la salud materna. UN وتشكل قلة فرص الحصول على هذه الخدمات في إطار مجموعة شاملة من الخدمات الصحية العالية الجودة عائقاً أمام تحسين صحة الأم.
    Contribuirán a mejorar la salud materna e infantil, a promover el empoderamiento de la mujer y a reducir la pobreza. UN فهي ستساعد في تحسين صحة الأم والطفل، وتعزز تمكين المرأة وتخفض الفقر.
    Quinto Objetivo: mejorar la salud materna, y séptimo Objetivo: garantizar la sostenibilidad del medio ambiente UN الهدف 5: تحسين صحة الأم والهدف 7: كفالة الاستدامة البيئية.
    Como se refleja en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mejorar la salud materna es extremadamente vital para el avance de la sociedad. UN مثلما يتبدّى من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تحسين صحة الأم أمر حيوي للغاية للنهوض بالمجتمع.
    Preguntó sobre las medidas concretas que tenía previsto introducir la India para mejorar la salud materna e infantil. UN وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم الهند اتخاذها من أجل تحسين صحة الأم والطفل.
    No es probable que se pueda alcanzar el objetivo de mejorar la salud materna. UN ومن غير المرجح أن يتحقق هدف تحسين صحة الأم.
    La Sra. Luthra trabaja con miras a lograr un objetivo común: mejorar la salud materna e infantil en todo el mundo. UN وتعمل من أجل تحقيق هدف مشترك هو: تحسين صحة الأم والطفل في جميع أنحاء العالم.
    Además, el Banco Mundial, el UNICEF, la USAID y el Gobierno de Noruega asumieron compromisos adicionales por valor de 1.150 millones de dólares para mejorar la salud materna e infantil. UN وعلاوة على ذلك، تعهد البنك الدولي، واليونيسيف، والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، وحكومة النرويج، بالتبرع بمبالغ إضافية قدرها 1.15 بليون دولار من أجل تحسين صحة الأم والطفل.
    mejorar la salud materna y reproductiva UN تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية
    Otros organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el UNICEF y el Banco Mundial, deben intensificar su labor de fomento, apoyo y promoción de medidas para mejorar la salud materna y las inversiones correspondientes. UN وتُحث الوكالات الأخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي على تكثيف جهودها في مجال تشجيع الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأم ودعم هذه الأنشطة والدعوة إليها والاستثمار فيها.
    Por lo tanto, la salud reproductiva y la planificación familiar ayudan a reducir la mortalidad infantil. La salud reproductiva y la planificación familiar también desempeñan un papel fundamental para mejorar la salud materna. UN لذا، فإن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة يساعدان على تخفيض معدلات وفيات الأطفال، ويضطلعان أيضا بدور رئيسي في تحسين صحة الأم.
    Objetivo 5: mejorar la salud materna UN الهدف 5: تحسين صحة الأم
    Aunque la meta para alcanzar el objetivo es reducir la mortalidad derivada de la maternidad en tres cuartas partes para 2015, el objetivo más general es mejorar la salud materna. UN 25 - وبينما ترمي الأهداف الإنمائية للألفية إلى تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع بحلول عام 2015، فإن هدفها الأعم هو تحسين صحة الأم.
    El fracaso más vergonzoso en los esfuerzos por conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio es la falta de progreso en la mejora de la salud materna. UN ويكمن أشد أوجه القصور خزيا لجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدم إحراز التقدم بشأن تحسين صحة الأم.
    En el Gabón, el Níger, Santo Tomé y el Togo, los programas del PNUD financiados por el Fondo Mundial informaron de contribuciones importantes a la mejora de la salud materna. UN وفي توغو وسان تومي وغابون والنيجر، أفادت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والممولة من الصندوق العالمي بأنه قد أُنجزت مساهمات مهمة في مجال تحسين صحة الأم.
    Eso acelerará aún más el progreso con respecto al mejoramiento de la salud materna. UN ومن شأن ذلك تسريع وتيرة التقدم في تحسين صحة الأم.
    11. Destaca la importancia de que se mejore la salud materna y del niño y, a este respecto, acoge con beneplácito la declaración de la cumbre de la Unión Africana sobre la salud y el desarrollo maternos, infantiles y del niño, celebrada en Kampala del 19 al 27 de julio de 2010, y observa la Campaña para la reducción acelerada de la mortalidad materna en África; UN 11 - تؤكد أهمية تحسين صحة الأم والطفل، وترحب في هذا الصدد بإعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعني بصحة الأمهات والرضع والأطفال ونمائهم الذي عقد في كمبالا في الفترة من 19 إلى 27 تموز/يوليه 2010، وتنوه بحملة التعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا؛
    Un foco de atención será mejorar la salud de la madre y el niño mediante un programa modelo japonés que prevé una amplia gama de servicios de atención de la salud para los países en desarrollo. UN وسينصب أحد محاور التركيز على تحسين صحة الأم والطفل عن طريق برنامج ياباني نموذجي لمواصلة تقديم الرعاية للبلدان النامية.
    :: mejorar la salud de las madres por conducto del programa de maternidad sin riesgo UN :: تحسين صحة الأم من خلال برنامج الأمومة السالمة
    Los resultados son una menor exposición al humo de tabaco, una disminución del consumo entre las mujeres y, en consecuencia, la mejora de la salud de las madres, los niños y la población general. UN وتتمثل نتائج ذلك في تقليل التعرض لدخان التبغ، وتقليل الاستهلاك بين النساء، وبالتالي تحسين صحة الأم والطفل والسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more