"تحسين ظروف معيشتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar sus condiciones de vida
        
    • mejoramiento de sus condiciones de vida
        
    • mejora de sus condiciones de vida
        
    Durante varios decenios, la comunidad que presta asistencia para el desarrollo ha trabajado con los pueblos y los gobiernos de los países en desarrollo para ayudar a mejorar sus condiciones de vida. UN وخلال عدة عقود، ظل مجتمع المساعدات الإنمائية يعمل مع حكومات البلدان النامية وشعوبها بغية تحسين ظروف معيشتهم.
    Se busca crear las condiciones para llevar los beneficios de la educación, salud, alimentación, vivienda, servicios urbanos, infraestructura básica y conservación del medio ambiente a los grupos de mayor rezago para mejorar sus condiciones de vida, aprovechando la organización social y ciudadana existente. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو توفير الظروف التي من شأنها إيصال منافع التربية والصحة واﻷغذية والمسكن والخدمات العامة والبُنى التحتية اﻷساسية وحماية البيئة ﻷكثر الفئات تخلفاً، بهدف تحسين ظروف معيشتهم والاستفادة من التنظيم الاجتماعي والمواطني القائم.
    Las Naciones Unidas estaban llamadas a desempeñar un importante papel a la hora de garantizar el ejercicio de los derechos de los palestinos, mejorar sus condiciones de vida y promover el desarrollo económico y social de los territorios ocupados. UN وقال إن للأمم المتحدة دورا هاما عليها أن تؤديه في كفالة ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم وفي تحسين ظروف معيشتهم وفي العمل على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للأراضي المحتلة.
    42. Otro factor importante que ha hecho aumentar la eficacia del personal para situaciones de emergencia ha sido el mejoramiento de sus condiciones de vida. UN ٢٤ ـ وثمة عامل هام زاد من فعالية موظفي الطوارئ يتمثل في تحسين ظروف معيشتهم.
    42. Otro factor importante que ha hecho aumentar la eficacia del personal para situaciones de emergencia ha sido el mejoramiento de sus condiciones de vida. UN ٢٤ ـ وثمة عامل هام زاد من فعالية موظفي الطوارئ يتمثل في تحسين ظروف معيشتهم.
    Sus conocimientos contribuirán al fortalecimiento de las capacidades nacionales y a la mejora de sus condiciones de vida. UN فقد ساهمت مهارتها في تعزيز القدرات الوطنية وفي تحسين ظروف معيشتهم.
    El objetivo del Programa es ayudar sistemáticamente a los romaníes a mejorar sus condiciones de vida y garantizar la igualdad de los miembros de esa minoría con todos los demás ciudadanos. UN ويرمي هذا البرنامج إلى مساعدة الروما بصورة منتظمة على تحسين ظروف معيشتهم وضمان المساواة لأفراد هذه الأقلية مع غيرهم من المواطنين.
    El objetivo de esos programas era lograr que las personas reconocieran que al utilizar los recursos, la tierra y la mano de obra disponibles a nivel local podían mejorar sus condiciones de vida y las de su familia. UN وتتوخى هذه البرامج حمل المشاركين على الإقرار بأن استخدام الموارد والأراضي واليد العاملة المتاحة محلياً قد يمكّنهم من تحسين ظروف معيشتهم ومعيشة أسرهم.
    354. La prioridad del programa es la alfabetización de los educandos y usualmente se desarrolla en forma conjunta con algunos proyectos orientados a mejorar sus condiciones de vida. UN 354- والأولوية في هذا البرنامج هي تعليم الطلاب القراءة والكتابة وينفذ ذلك عادة بالاقتران مع مشاريع موجهة نحو تحسين ظروف معيشتهم.
    41. Bolivia encomió el importante reconocimiento realizado por el Gobierno respecto de la discriminación histórica y actual de los pueblos indígenas en su territorio, así como la voluntad demostrada de mejorar sus condiciones de vida. UN 41- وأعربت بوليفيا عن تقديرها لإقرار الحكومة المهم بالتمييز ماضياً وحاضراً في حق الشعوب الأصلية في أراضيها وعن تقديرها للرغبة البادية في تحسين ظروف معيشتهم.
    130.8 Seguir ofreciendo viviendas sociales a las comunidades rurales con el fin de mejorar sus condiciones de vida (Sudáfrica); UN 130-8- مواصلة توفير السكن الاجتماعي لسكان المناطق الريفية قصد تحسين ظروف معيشتهم (جنوب أفريقيا)؛
    El Ministerio de Medio Ambiente, en cooperación con el Secretario de Estado para la alfabetización, ha lanzado un programa inspirado en el anterior, llamado " Alpha-environnement " , con el fin de ofrecer a la población una formación que le permita mejorar sus condiciones de vida. UN 26 - وشنت وزارة البيئة، بالتعاون مع الإدارة الحكومية لمحو الأمية برنامج " ألفا-البيئة " يقوم على أساس برنامج محو الأمية السابق، وهو يهدف إلى توفير التعليم الذي يحتاجه السكان من أجل تحسين ظروف معيشتهم.
    111.99 Entablar un diálogo respetuoso con las comunidades indígenas, con miras a reducir al mínimo los enfoques que perjudican su estilo de vida y tradiciones, y al mismo tiempo mejorar sus condiciones de vida (Argelia); UN 111-99- مواصلة الحوار الاستيعابي مع مجتمعات السكان الأصليين بغية الحد من النهج المسيئة إلى نمط حياتهم وتقاليدهم، مع تحسين ظروف معيشتهم (الجزائر)؛
    26. La Ley de 12 de junio de 1965, ya mencionada, relativa a los convenios colectivos de trabajo, reconoce como organizaciones sindicales a las agrupaciones profesionales dotadas de una organización interna, que tienen por finalidad la defensa de los intereses profesionales y la representación de sus afiliados, así como el mejoramiento de sus condiciones de vida. UN ٦٢- ويقر القانون السابق ذكره الصادر في ٢١ حزيران/يونيه ٥٦٩١ والمتعلق بالاتفاقيات الجماعية للعمل بصفة التنظيم النقابي للتجمعات المهنية التي تتمتع بتنظيم داخلي وتسعى إلى حماية المصالح المهنية وتمثيل أعضائها وكذلك تحسين ظروف معيشتهم.
    44. La Ley de 12 de junio de 1965, ya mencionada, relativa a los convenios colectivos de trabajo, reconoce como organizaciones sindicales las agrupaciones profesionales dotadas de una organización interna, que tienen por finalidad la defensa de los intereses profesionales y la representación de sus afiliados, así como el mejoramiento de sus condiciones de vida. UN 44- ويقر القانون السابق ذكره الصادر في 12 حزيران/يونيه 1965 والمتعلق بالاتفاقيات الجماعية للعمل بصفة التنظيم النقابي للتجمعات المهنية التي تتمتع بتنظيم داخلي وتسعى إلى حماية المصالح المهنية وتمثيل أعضائها وكذلك تحسين ظروف معيشتهم.
    Por ejemplo, en cuanto a la proliferación de barrios de tugurios, ONU-Hábitat ha observado en su Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos para 2003 que los pobres desempeñan un papel decisivo en la mejora de sus condiciones de vida y que su participación en la adopción de decisiones no solo es un derecho - que debería ser un fin en sí mismo - sino también contribuye a lograr la aplicación más efectiva de políticas públicas. UN وفيما يتعلق بانتشار المستقطنات في الأحياء الفقيرة مثلاً، فإن موئل الأمم المتحدة قد لاحظ في تقريره العالمي بشأن المستوطنات البشرية لعام 2003 بأن الفقراء يلعبون دوراً مهماً للغاية في تحسين ظروف معيشتهم الخاصة، وأن مشاركتهم في عملية صنع القرارات ليست فقط حقاً من حقوقهم ينبغي أن يكون هدفاً في حد ذاته، وإنما يساعد كذلك على تحقيق التنفيذ الفعال للسياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more