"تحسين عملها" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar su labor
        
    • mejorar su trabajo
        
    • mejorando su labor
        
    • mejorar sus operaciones
        
    6. En su resolución 1986/14, el Consejo Económico y Social pidió a la Comisión que examinara propuestas concretas sobre los medios de mejorar su labor. UN ٦ - وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٨٦/١٤، من اللجنة أن تنظر في اقتراحات محددة بشأن سبل ووسائل تحسين عملها.
    La División de Población debería mejorar su labor en el uso de datos nacionales fiables. UN ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها باستخدام بيانات قطرية موثوقة.
    La División de Población debería mejorar su labor en el ámbito de la inclusión en algunos de sus análisis de una orientación hacia la pobreza. UN ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها عن طريق إدراج موضوع الفقر في بعض أعمالها التحليلية.
    Si dichos órganos no logran los resultados deseados, pueden reformarse y la Asamblea General puede aportar su contribución para mejorar su trabajo. UN فإن لم تحقق تلك الهيئات النتائج المرجوة فإنه يمكن إصلاحها ويمكن للجمعية العامة أن تقدم مساهمتها في تحسين عملها.
    Además, no deja de plantearse cómo mejorar su trabajo y a ese respecto acepta sugerencias. UN وتواصل المحكمة في التفكير في كيفية تحسين عملها وهي مستعدة لاقتراحات مقدمة في هذا المجال.
    152. La Subcomisión convino en que su Presidente debía presentar opciones para continuar mejorando su labor. UN 152- واتفقت اللجنة الفرعية على أن يتولى رئيسها صوغ بدائل ممكنة لزيادة تحسين عملها.
    La División de Población debería mejorar su labor en el ámbito de la inclusión de la importante dimensión ambiental en sus investigaciones. UN ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها بشأن إدراج البعد الهام المتعلق بالبيئة في أبحاثها.
    En base a esto último, el Servicio de Control confía en que podrá mejorar su labor. UN ونظرا للتطورات التي حدثت مؤخرا، تتطلع دائرة المراقبة إلى تحسين عملها.
    El Departamento ha tomado nota de las observaciones formuladas por el Comité sobre las esferas en las que es preciso mejorar su labor. UN وإن الإدارة قد أحاطت علماً بتعليقات اللجنة بشأن المجالات التي تحتاج فيها إلى تحسين عملها.
    Teniendo esto en cuenta, nos complace observar que la Comisión ya está participando en un proceso de debate sobre como mejorar su labor, maximizar el efecto de sus actividades y movilizar de manera sostenida la atención internacional. UN إننا إذ نأخذ ذلك في الحسبان، يسرنا أن نرى أن اللجنة قد انخرطت بالفعل في عملية مناقشات بشأن كيفية تحسين عملها وزيادة أثره إلى الحد الأقصى وحشد الاهتمام المستدام للمجتمع الدولي.
    A lo largo de los años, el Tribunal ha mantenido continuamente sus procedimientos en examen y ha introducido una serie de reformas para mejorar su labor. UN وعلى مر السنين، أبقت المحكمة باستمرار إجراءاتها قيد الاستعراض، وأدخلت مجموعة متنوعة من الإصلاحات من أجل تحسين عملها.
    En consecuencia, es necesario promover la actividad encaminada a mejorar su labor y a dar nueva forma a su programa concentrándose en cuestiones realmente prioritarias y teniendo especialmente en cuenta resultados prácticos y orientados hacia el futuro. UN ولذلك من الضروري أن نعزز النشاط الرامي إلى تحسين عملها وإلى إعادة تشكيل جدول أعمالها بالتركيز على اﻷمور ذات اﻷولوية الحقيقية، التي يتوقع أن تسفر عن نتائج عملية مستقبلية.
    La próxima revisión trienal amplia de la política, prevista para 2004, permitirá a la Asamblea General proporcionar orientación al sistema de las Naciones Unidas para mejorar su labor en el ámbito de la cooperación para el desarrollo y en particular la integración de ésta en los esfuerzos nacionales. UN وسيتيح الاستعراض الشامل المقبل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، المقرر له عام 2004، فرصة للجمعية العامة لتوفير التوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين عملها في مجال التعاون الإنمائي، بما في ذلك إدماج هذا التعاون في سياق الجهود الوطنية.
    El Comité sólo podrá mejorar su trabajo si cuenta con la participación activa de los Estados Miembros. UN ولن يتسنى للجنة تحسين عملها سوى بمشاركة الدول الأعضاء مشاركة نشطة.
    A lo largo de los años ha mantenido sus procedimientos de revisión continua y ha introducido una serie de reformas con el fin de mejorar su trabajo. UN وقد واصلت على مر السنين إخضاع إجراءاتها لمراجعة دائمة وأدخلت إصلاحات متنوعة بغية تحسين عملها.
    En tanto nos acercamos al quincuagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas, es solamente lógico que intensifiquemos el análisis del funcionamiento de la Organización y que consideremos las reformas posibles a fin de mejorar su trabajo. UN وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة لا يليق إلا أن نكثف تحليلنا ﻷداء اﻷمم المتحدة، ونفكر بجدية في اﻹصلاحات الممكنة بهدف تحسين عملها.
    Sin embargo, la Dependencia no hace encuestas para obtener las opiniones de los usuarios del sitio o de los materiales de información producidos, que ayudarían a buscar formas de mejorar su trabajo. UN لكن الوحدة لا تجري استقصاءات لمعرفة آراء المستخدمين في موقعها على الإنترنت، ولا في المواد الإعلامية المعدة، ومن شأن هذه الآراء مساعدة الوحدة في تحديد طرائق تحسين عملها.
    Algunos participantes señalaron que el proceso de examen periódico universal motivaba a los órganos de tratados a producir conclusiones finales aún mejores y más concretas y que podía considerarse que el mecanismo de examen impulsaba a los órganos de tratados a mejorar su trabajo. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تحفز هيئات المعاهدات على إصدار ملاحظات ختامية أفضل وتتسم بطابع عملي أكبر، وإلى أنه يمكن اعتبار الاستعراض الدوري الشامل عاملاً حفازاً لهيئات المعاهدات من أجل تحسين عملها.
    Algunos participantes señalaron que el proceso del EPU motivaba a los órganos de tratados a producir conclusiones finales aún mejores y más concretas y que podía considerarse que el EPU impulsaba a los órganos de tratados a mejorar su trabajo. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تحفز هيئات المعاهدات على إصدار ملاحظات ختامية أفضل وتتسم بطابع عملي أكبر، وإلى أنه يمكن اعتبار الاستعراض الدوري الشامل عاملاً حفازاً لهيئات المعاهدات من أجل تحسين عملها.
    Según muchas delegaciones el UNICEF debía seguir mejorando su labor respecto del enfoque de la programación basado en los derechos humanos y las cuestiones de género, así como la presentación de informes al respecto. UN 11 - وذكر العديد من الوفود أن اليونيسيف بحاجة إلى تحسين عملها وتقاريرها بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان في مجال البرمجة وإزاء نوع الجنس.
    Según muchas delegaciones el UNICEF debía seguir mejorando su labor respecto del enfoque de la programación basado en los derechos humanos y las cuestiones de género, así como la presentación de informes al respecto. UN 165- وذكر العديد من الوفود أن اليونيسيف بحاجة إلى تحسين عملها وتقاريرها بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان في مجال البرمجة وإزاء نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more