Las actividades del CIDA se dirigen también a mejorar el acceso a los servicios de salud y su calidad. | UN | وتتناول أنشطة الوكالة أيضاً مسألة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين تلك الخدمات. |
Asimismo, el Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Asimismo, toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Se ha proporcionado formación a directivos de campamentos, personal sanitario, jueces, agentes de policía y agentes de la comunidad, y se ha facilitado un mejor acceso a los servicios. | UN | وجرى تقديم تدريب إلى مديري المخيمات، والعاملين بالرعاية الصحية، والقضاة، والمحامين، وأفراد الشرطة، ووكلاء المجتمع المحلي، وأدى ذلك إلى دعم تحسين فرص الحصول على الخدمات. |
mejora del acceso a los servicios financieros | UN | تحسين فرص الحصول على الخدمات المالية |
Varias entidades de las Naciones Unidas respaldaron las mejoras en el acceso a los servicios sanitarios en materia de salud reproductiva. | UN | ودعم عدد من أجهزة الأمم المتحدة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية في مجال الصحة الإنجابية. |
En el caso de los empresarios rurales y los pequeños agricultores, las tecnologías de la información y las comunicaciones han sido útiles para mejorar el acceso a los servicios financieros rurales y favorecer el acceso a la información de mercado. | UN | وفي حالة أصحاب الأعمال الخاصة وصغار المزارعين في الريف، أثبتت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فائدتها من خلال تحسين فرص الحصول على الخدمات المالية في الريف وتيسير الوصول إلى المعلومات عن الأسواق. |
60. Las iniciativas del Gobierno encaminadas a mejorar el acceso a los servicios y las instalaciones sociales han beneficiado a las mujeres. | UN | 60 - وذكر أن المرأة استفادت من المبادرات الحكومية الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات والمرافق الاجتماعية. |
La promoción de la inclusión digital reviste una importancia crucial para mejorar el acceso a los servicios educativos, financieros y médicos básicos de las personas que carecen de estos. | UN | فتعزيز الإدماج الرقمي أمرٌ مفيدٌ جداً في تحسين فرص الحصول على الخدمات التعليمية والمالية والطبية الأساسية لأولئك الذين يفتقرون إليها. |
También se han puesto en marcha otras iniciativas para mejorar el acceso a los servicios de salud, aumentar la tasa de escolarización y dotar de un nuevo impulso a la producción agrícola en las cinco prefecturas más afectadas del norte del país, especialmente las prefecturas de Ouham, Ouham-Pendé, Nana-Grébizi y Kémo, donde reside más del 25% de la población. | UN | وبدأ أيضا تنفيذ مبادرات أخرى بغرض تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز الالتحاق بالمدارس وتنشيط الإنتاج الزراعي في المقاطعات الخمس الأكثر تضررا في الجزء الشمالي من البلاد، ولا سيما مقاطعات أوهام وأوهام بندي، ونانا غريبيزي وكيمو، والتي تضم أكثر من 25 في المائة من مجموع السكان. |
En marzo de 2000 se puso oficialmente en marcha el Servicio de médicos clínicos para mujeres rurales con el objeto de mejorar el acceso a los servicios primarios y secundarios de salud de las mujeres rurales australianas que en la actualidad tienen acceso limitado o nulo a una médica clínica. | UN | وبدأت رسميا في آذار/مارس 2000 دائرة الممارسات العامات الريفيات عملها بغرض تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية الأوَّلية والثانوية بالنسبة للنساء في المناطق الريفية بأستراليا اللائي تتضاءل أو تنعدم فرص وصولهن إلى ممارسة عامة. |
Sus objetivos son los siguientes: a) aliviar la pobreza, b) crear oportunidades de empleo a corto plazo y permanente y c) mejorar el acceso a los servicios sociales esenciales en las localidades palestinas empobrecidas mediante la creación de infraestructuras. | UN | وتتمثل أهداف البرنامج فيما يلي: (أ) تخفيف وطأة الفقر؛ (ب) إيجاد فرص العمل القصير الأجل والدائم؛ (ج) تحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في المجتمعات الفلسطينية الفقيرة من خلال توفير البنية التحتية. |
El OOPS continuó aplicando políticas para mejorar el acceso a los servicios médicos de las personas afectadas por el VIH, las personas con discapacidad, los ancianos y los hogares encabezados por mujeres. | UN | 24 - وواصلت الأونروا تنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية لصالح الأشخاص المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، والأسر المعيشية التي تعولها امرأة. |
El apoyo prestado por ONU-Hábitat y sus asociados siguió teniendo un efecto catalizador en las reformas de las políticas y la capacidad institucional de los países para mejorar el acceso a los servicios urbanos básicos, lo que llevó a la adopción de mecanismos financieros para los hogares pobres. | UN | 391 - ظلّ الدعم الذي يقدّمه الموئل وشركاؤه حافزا لسياسات الإصلاح الوطنية وللقدرات المؤسسية في مجال تحسين فرص الحصول على الخدمات الحضرية الأساسية، مما أدى إلى اعتماد آليات تمويل موجهة إلى الأسر الفقيرة. |
336. Para mejorar el acceso a los servicios de salud de las mujeres y muchachas y niñas rurales, el Gobierno (por conducto del Grupo Asesor de Especialistas en Zonas Rurales del Ministro de Salud) ha elaborado un plan que tiene por objeto establecer servicios de atención primaria de salud accesibles y adecuados para las personas que viven en las zonas rurales del país. | UN | 336 - ومن أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية أمام نساء وفتيات الريف، قامت الحكومة (من خلال فريق الخبراء الاستشاري الريفي لوزارة الصحة) بوضع خطة ترمي إلى تحسين سُبُل الوصول إلى الخدمات الملائمة في مجال الرعاية الصحية الأولوية للمقيمين في أرياف نيوزيلندا، ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال: |
21. El CAT tomó nota de los compromisos asumidos por Djibouti durante el diálogo con el Comité en cuanto a mejorar las condiciones de los centros de detención, en particular mediante la renovación o incluso la construcción de algunos edificios en la prisión central de Gabode, y la reapertura y rehabilitación de las prisiones en las regiones, así como de sus esfuerzos para mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | 21- وأحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً بالالتزامات التي تعهدت بها جيبوتي أثناء الحوار الذي دار مع اللجنة لتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، خاصة عن طريق ترميم أو حتى تشييد بعض المباني في سجن غابود المركزي وإعادة تشغيل وتأهيل عدد من السجون الواقعة في الأقاليم، وبالجهود المبذولة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Es fundamental que la transición se gestione de forma que conduzca a una mejora de la seguridad, así como a un mejor acceso a los servicios esenciales para la población. | UN | 69 - ومن الأهمية بمكان أن تُدار عملية الانتقال بحيث تفضي إلى تحسُّن في الأوضاع الأمنية وكذلك تحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية للسكان. |
Los efectos combinados de un mejor acceso a los servicios de salud, en particular los servicios de atención prenatal y postnatal y la inmunización, el acceso al abastecimiento de agua potable y una mejor nutrición se han traducido en importantes reducciones en la mortalidad infantil en los últimos dos o más decenios. | UN | 44 - أما الآثار المشتركة الناجمة عن تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، ولا سيما الرعاية السابقة للولادة وما بعدها والتحصين، وإمكانية الحصول على الإمدادات بالمياه النظيفة وتغذية محسنة، فقد أفضت إلى تخفيضات كبيرة في وفيات الأطفال خلال العقدين الماضيين أو ما يزيد عنهما. |
Se fomentará un enfoque basado en los derechos fundamentales, a fin de mejorar la colaboración eficaz entre los garantes y los titulares de derechos en la mejora del acceso a los servicios básicos. | UN | وسيُروِّج البرنامج لنهجٍ قائم على الحقوق لتعزيز التعاون الفعال بين المضطلعين بالواجبات وأصحاب الحقوق من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |
2) mejora del acceso a los servicios de salud, incluida una salud reproductiva de calidad de hombres y mujeres, y a los servicios de prevención sanitaria y social, con especial hincapié en el acceso a los cuidados para todos. | UN | 2- تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية بما في ذلك جودة الصحة الإنجابية للرجل والمرأة والوقاية في المجالين الصحي والاجتماعي مع التركيز على مبدأ الحصول على الرعاية للجميع؛ |
El análisis estadístico de la presupuestación participativa en el Brasil indica que aumenta la proporción del gasto público asignada a la atención sanitaria y trae consigo reducciones importantes de la mortalidad infantil y mejoras en el acceso a los servicios básicos. | UN | ويشير التحليل الإحصائي للميزنة التشاركية في البرازيل إلى أنها تزيد من حصة النفقات العامة المخصصة للرعاية الصحية وتؤدي إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأطفال وإلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |