"تحسين فرص حصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar el acceso
        
    • mejora del acceso
        
    • un mejor acceso
        
    • aumentar el acceso
        
    • mejoramiento del acceso
        
    • acceso de
        
    • se mejore el acceso
        
    • Proporcionar un mayor acceso
        
    Sin embargo, no obstante la labor intensa del UNICEF, no se han logrado aún progresos considerables en lo tocante a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza académica. UN بيد أنه بالرغم من الجهود المضنية التي بذلتها اليونيسيف لم يتحقق تقدم يذكر في تحسين فرص حصول الإناث على التعليم النظامي.
    Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    mejora del acceso de las mujeres a los bienes de producción, en particular al crédito. UN تحسين فرص حصول المرأة على اﻷصول المنتجة، ولا سيما الائتمان.
    También había un proyecto de ley destinado a garantizar un mejor acceso de los pueblos y las comunidades indígenas a los medios de comunicación, en especial a las emisoras de radio y televisión comunitarias. UN وهناك أيضاً مشروع قانون يهدف إلى ضمان تحسين فرص حصول الشعوب الأصلية ومجتمعات السكان الأصليين على خدمات وسائط الإعلام، بما في ذلك خدمات محطات الإذاعة والتلفزة الخاصة بالمجتمعات المحلية.
    Camboya sigue afrontando el desafío de aumentar el acceso de los niños a una educación de calidad, mejorar los servicios de salud para los niños y proteger a los niños vulnerables, especialmente a los que se dedican a la prostitución y a los niños trabajadores. UN ولا يزال تحسين فرص حصول اﻷطفال على التعليم الجيد وتطوير الخدمات الصحية المقدمة لهم وحماية الضعفاء منهم، لا سيما اﻷطفال الذين وقعوا في شراك البغاء واﻷطفال الذين يعملون يمثل تحديا يواجه كمبوديا.
    Una de las cinco prioridades en materia de educación consiste en mejorar el acceso de las niñas y los varones que tengan necesidades particulares. UN ومن بين الأولويات الخمسة في مجال التعليم تحسين فرص حصول الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة على التعليم.
    El UNICEF ayudó a reparar las redes de abastecimiento de agua y las bombas con la finalidad de mejorar el acceso de 36.000 personas a agua potable. UN ودعمت اليونيسيف إصلاح شبكات ومضخات المياه من أجل تحسين فرص حصول 000 36 شخص على مياه الشرب المأمونة.
    Solicitó información sobre los resultados del proyecto dirigido a mejorar el acceso de las mujeres al empleo y la participación de estas en los mercados de trabajo. UN وطلبت الحصول على معلومات عن نتائج مشروع تحسين فرص حصول المرأة على العمل ومشاركتها في سوق العمل.
    A fin de mejorar el acceso de los grupos más pobres a la alimentación, algunos países lograron establecer sistemas de alerta temprana y redes de seguridad para hacer frente a las hambrunas y a los desastres alimentarios; UN ومن أجل تحسين فرص حصول الفئات الفقيرة على الغذاء استطاعت بعض البلدان أن تنشئ نظما للانذار المبكر وشبكات أمان لمواجهة حالات المجاعات والكوارث المتصلة باﻷغذية؛
    Se señala la posibilidad de aprovechar las actividades de los grupos de mujeres para mejorar el acceso de las niñas a la educación a nivel de la comunidad. UN وتوجه الانتباه إلى إمكانية اﻹفادة من أنشطة الجماعات النسائية في تحسين فرص حصول البنات على التعليم على مستوى المجتمعات المحلية.
    v) mejorar el acceso a la capacitación, las técnicas agrícolas, la nueva tecnología y los servicios de extensión, en particular con respecto a las mujeres, que son las principales productoras de alimentos. UN ' ٥ ' تحسين فرص حصول الجميع، ولا سيما المرأة التي تعد المنتج الرئيسي للغذاء، على التدريب والمهارات الزراعية، والتكنولوجيات الجديدة والخدمات اﻹرشادية؛
    Por lo tanto, es una etapa de asociación entre iguales que debe regirse por un marco territorial, jurídico y económico definido conjuntamente sobre la base de contratos claramente establecidos en que se tenga en cuenta la necesidad de mejorar el acceso del mayor número posible de personas a la tierra y a los recursos. UN فهي إذن مرحلة شراكة بين شركاء متكافئين، يحكمها وجوبا إطار عقاري وقانوني واقتصادي محدد بصورة مشتركة على أساس عقود تصاغ بوضوح وتراعي ضرورة تحسين فرص حصول اﻷكثرية على اﻷرض والموارد.
    58. Los expertos examinaron programas de éxito para mejorar el acceso de la mujer al crédito. UN 58- وبحث الخبراء البرامج التي أحرزت نجاحاً في تحسين فرص حصول المرأة على الائتمانات.
    El UNIFEM inició su participación en el proyecto en 1997 y determinó que era necesario mejorar el acceso de la mujer a los medios de producción y los mercados de exportación. UN ودخل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شريكا في المشروع في عام 1997، حيث وجد أن الحاجة تدعو إلى تحسين فرص حصول المرأة على وسائل الإنتاج ونفاذها إلى أسواق التصدير.
    Para mejorar el acceso de las niñas a la educación, se construyeron, ampliaron o rehabilitaron en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza unas ocho escuelas para niñas, dotándolas, entre otras cosas, de instalaciones sanitarias mejoradas. UN ومن أجل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم، جرى تشييد أو إعادة تأهيل أو التوسع في ما يقارب ثماني مدارس للفتيات في الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك تحسين المرافق الصحية فيها.
    mejorar el acceso de los pobres a la tierra y asegurar sus derechos a la propiedad, especialmente en el caso de las mujeres, redundan en beneficio de los ingresos de los agricultores pobres. UN وتنتج عن تحسين فرص حصول الفقراء على الأراضي وتأمين حقوق الملكية، ولا سيما للنساء منهم، آثار إيجابية في الدخول التي يحققها فقراء المزارعين.
    La mejora del acceso de la mujer a financiación es un punto de entrada estratégico para su empoderamiento UN تحسين فرص حصول المرأة على التمويل مدخل استراتيجي لتمكينها
    El Afganistán ha alcanzado progresos notables desde el derrocamiento de los talibanes, como la mejora del acceso de las niñas a la educación básica. UN لقد حققت أفغانستان مكاسب ملحوظة منذ الإطاحة بنظام الطالبان، مثل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الأساسي.
    178. Se ha informado de que existe un movimiento entre las mujeres albanesas instruidas para fomentar un mejor acceso de la mujer albanesa en general a niveles de educación más elevados. UN ٨٧١ ـ وذكر أن هناك حركة بين النساء اﻷلبانيات المثقفات ترمي الى تعزيز تحسين فرص حصول النساء اﻷلبانيات بصورة عامة على مستويات أعلى من التعليم.
    Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. UN وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك.
    86. El mejoramiento del acceso jurídico de la mujer a la tierra es un requisito previo fundamental para el éxito de las políticas de desarrollo rural. UN ٦٨ - إن تحسين فرص حصول المرأة قانونا على اﻷرض يعد شرطا أساسيا مسبقا لنجاح سياسات التنمية الريفية.
    Algunos países mejoraron el acceso de grupos específicos de mujeres a los programas de salud. UN وأفادت البلدان عن تحسين فرص حصول فئات محددة من النساء على البرامج الصحية.
    Además, hacemos un llamamiento para que se mejore el acceso a la energía para los pobres y las zonas remotas en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وندعو كذلك إلى تحسين فرص حصول المناطق الفقيرة والنائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية على الطاقة.
    b) Proporcionar un mayor acceso a los recursos financieros y técnicos que ayuden a los pequeños Estados insulares en desarrollo a establecer centros regionales para el aumento de la capacidad, inclusive capacitación en la gestión de tecnologías innovadoras, negociaciones relacionadas con la tecnología y transferencia de tecnología. UN )ب( تحسين فرص حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد المالية والتقنية اللازمة لمساعدتها في إقامة مراكز إقليمية لبناء القدرات، بما في ذلك التدريب في مجالات إدارة التكنولوجيات المبتكرة، والمفاوضات المتعلقة بالتكنولوجيا، ونقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more