Esto permitirá a los Estados comprender mejor el concepto de la aplicación provisional y utilizarlo en las circunstancias apropiadas. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن الدول من تحسين فهمها لمفهوم التطبيق المؤقت واستخدامه في الظروف الملائمة. |
Estas contribuciones le han permitido comprender mejor algunos aspectos de las cuestiones que se plantean en relación con el Pacto. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
Estas contribuciones le han permitido comprender mejor algunos aspectos de las cuestiones que se plantean en relación con el Pacto. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
Reunión de Expertos en el examen del comercio en el sector agrícola, con el fin de ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y ofrecerles asistencia para entender mejor las cuestiones en juego en las próximas negociaciones agrícolas | UN | اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة |
Reunión de Expertos en el examen del comercio en el sector agrícola, con el fin de ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y ofrecerles asistencia para entender mejor las cuestiones en juego en las próximas negociaciones agrícolas | UN | اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة |
Las mujeres son favorables a las ideas y acciones innovadoras; siempre desean formarse a fin de mejorar su comprensión de los problemas y las soluciones posibles. | UN | والمرأة ميالة الى اﻷفكار واﻷنشطة المبتكرة، وترغب دائما في تثقيف نفسها بنيﱢة تحسين فهمها للمشاكل والحلول المطروحة. |
La UNCTAD debe seguir analizando la evolución de las empresas transnacionales y prestar ayuda a los países en desarrollo para que conozcan mejor las cuestiones relativas a las empresas transnacionales y su contribución al desarrollo, así como las políticas que permiten a dichos países beneficiarse de las actividades de las empresas transnacionales. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تحليله للتطور الراهن للشركات عبر الوطنية وأن يساعد البلدان النامية على تحسين فهمها العام للقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية وإسهامها في التنمية، كما ينبغي أن يواصل تحليله للسياسات التي تسمح للبلدان النامية بالاستفادة من عمليات هذه الشركات. |
Estas contribuciones le han permitido comprender mejor algunos aspectos de las cuestiones que se plantean en relación con el Pacto. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
Estas contribuciones le han permitido comprender mejor algunos aspectos de las cuestiones que se plantean en relación con el Pacto. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
Espera que las respuestas de la delegación le hayan permitido comprender mejor las realidades y los desafíos que enfrenta el país. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون الردود التي قدمها الوفد قد مكنت اللجنة من تحسين فهمها للحقائق والرهانات التي يواجهها البلد. |
Estas contribuciones le han permitido comprender mejor algunos aspectos de las cuestiones que se plantean en relación con el Pacto. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
Estas contribuciones le han permitido comprender mejor algunos aspectos de las cuestiones que se plantean en relación con el Pacto. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
Los Consejeros pidieron que se realizara un esfuerzo adicional para estimular a las instituciones regionales e intergubernamentales a comprender mejor los programas actuales del UNITAR e incluso a unirse a ellos. | UN | وطلبوا بذل جهد إضافي لتشجيع المؤسسات اﻹقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية على تحسين فهمها لبرامج المعهد القائمة والانضمام إليها في نهاية المطاف. |
En muchos países les cabía a éstos una importante responsabilidad en el desarrollo y gestión del turismo, y los programas de fomento de la capacidad les permitirían comprender mejor esa responsabilidad. | UN | ففي العديد من البلدان، تضطلع الحكومات المحلية بمسؤوليات كبيرة في مجالات تنمية السياحة وإدارتها، ومن شأن برامج بناء القدرات أن تمكنها من تحسين فهمها لهذه المسؤوليات فيما يتعلق بالسياحة المستدامة. |
En muchos países les cabía a éstos una importante responsabilidad en el desarrollo y gestión del turismo, y los programas de fomento de la capacidad les permitirían comprender mejor esa responsabilidad. | UN | ففي العديد من البلدان، تضطلع الحكومات المحلية بمسؤوليات كبيرة في مجالات تنمية السياحة وإدارتها، ومن شأن برامج بناء القدرات أن تمكنها من تحسين فهمها لهذه المسؤوليات فيما يتعلق بالسياحة المستدامة. |
Su Grupo contaba con que la asistencia de la UNCTAD y la labor futura de la OMPI ayudaran a entender mejor la cuestión y a elaborar propuestas concretas para la protección de los conocimientos tradicionales. | UN | وأضاف قائلا إن مجموعته تعتمد على مساعدة الأونكتاد والعمل المقبل للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تحسين فهمها لهذه القضية وفي وضع مقترحات محددة لحماية المعارف التقليدية. |
Su Grupo contaba con que la asistencia de la UNCTAD y la labor futura de la OMPI ayudaran a entender mejor la cuestión y a elaborar propuestas concretas para la protección de los conocimientos tradicionales. | UN | وأضاف قائلا إن مجموعته تعتمد على مساعدة الأونكتاد والعمل المقبل للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تحسين فهمها لهذه القضية وفي وضع مقترحات محددة لحماية المعارف التقليدية. |
Su Grupo contaba con que la asistencia de la UNCTAD y la labor futura de la OMPI ayudaran a entender mejor la cuestión y a elaborar propuestas concretas para la protección de los conocimientos tradicionales. | UN | وأضاف قائلا إن مجموعته تعتمد على مساعدة الأونكتاد والعمل المقبل للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تحسين فهمها لهذه القضية وفي وضع مقترحات محددة لحماية المعارف التقليدية. |
El informe contiene información sobre los resultados de las actividades llevadas a cabo para ayudar a las Partes a mejorar su comprensión y evaluación de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, así como a adoptar decisiones informadas sobre la adaptación. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن نتائج الأنشطة المنجزة لمساعدة جميع الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه وعلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التكيف. |
El examen de este informe por la Comisión de Estadística en su 46º período de sesiones ayudará a las oficinas nacionales de estadística, así como a las organizaciones internacionales de estadística, a mejorar su comprensión de esos problemas. | UN | وسيساعد النظر في هذا التقرير في الدورة السادسة والأربعين للجنة الإحصائية المكاتبَ الإحصائية الوطنية وكذلك المنظماتِ الإحصائية الدولية في تحسين فهمها لتلك التحديات. |
La UNCTAD debe seguir analizando la evolución de las empresas transnacionales y prestar ayuda a los países en desarrollo para que conozcan mejor las cuestiones relativas a las empresas transnacionales y su contribución al desarrollo, así como las políticas que permiten a dichos países beneficiarse de la acción de las empresas transnacionales. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تحليله للتطور الجاري في الشركات عبر الوطنية وأن يساعد البلدان النامية على تحسين فهمها العام للقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية وإسهامها في التنمية، كما ينبغي أن يواصل تحليله للسياسات التي تسمح للبلدان النامية بالاستفادة من عمليات هذه الشركات. |
43. El estudio tenía por objeto facilitar a los Estados una mejor comprensión del problema de la administración de justicia en los tribunales militares y facilitar la tarea de los relatores especiales, en particular por lo que se refiere a la formulación de sus recomendaciones. | UN | 43- وتتمثل أهداف الدراسة في تمكين الدول من تحسين فهمها لمشكلة إقامة العدل في المحاكم العسكرية، وتسهيل مهمة المقررين الخاصين، خاصة فيما يتعلق بصياغة توصياتهم. |