Además, hemos podido ayudar a muchos países a mejorar su capacidad de detección fronteriza mediante la capacitación en técnicas de detección y en el uso de instrumentos pertinentes. | UN | ولقد تمكنا من مساعدة العديد من البلدان في تحسين قدراتها على ضبط حدودها من خلال التدريب على تقنيات ضبط الحدود واستعمال الأدوات ذات الصلة. |
Los donantes pueden desempeñar un papel importante ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de gestión de la deuda y de compilación y publicación de información sobre la estructura de la deuda pública total. | UN | وبإمكان الجهات المانحة أن تنهض بدور رئيس في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على إدارة الديون وكذلك قدرتها على تدوين المعلومات عن هيكل مجموع الدين العام وعلى نشر هذه المعلومات. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y a las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad en materia de integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África septentrional. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا. |
Debe alentarse a los Estados Partes a mejorar sus capacidades para vigilar las enfermedades y hacerles frente. | UN | ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض. |
Viet Nam ha respaldado a la Dirección Ejecutiva en su diálogo con los Estados Miembros para hallar la manera de mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo, así como sus esfuerzos por brindarles asistencia técnica. | UN | وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول. |
Al mismo tiempo, se prevé seguir prestando ayuda a los gobiernos para mejorar su capacidad de acopio de datos e información de calidad sobre la variación de las tendencias en materia de drogas. | UN | وفي الوقت نفسه، من المزمع تقديم مزيد من الدعم من أجل مساعدة الحكومات في تحسين قدراتها على جمع البيانات والمعلومات ذات النوعية الجيدة بشأن الاتجاهات المتغيرة في مجال العقاقير. |
Reconocemos la importancia de respaldar la creación de capacidad en los países en desarrollo con objeto de mejorar su capacidad de negociar acuerdos de inversión mutuamente beneficiosos. | UN | وإننا نسلّم بأهمية دعم عملية بناء القدرات في البلدان النامية قصد تحسين قدراتها على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار ذات المنفعة المتبادلة. |
La estrategia se centrará en prestar mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad de integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Occidental. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية لغرب أفريقيا. |
La estrategia se centrará en prestar mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad de integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Occidental. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية لغرب أفريقيا. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad en materia de integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África occidental. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعات الاقتصادية الإقليمية، بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية لغرب أفريقيا. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y a la SADC a fin de mejorar su capacidad en materia de integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África meridional. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية للجنوب الأفريقي. |
Debe alentarse a los Estados Partes a mejorar sus capacidades para vigilar las enfermedades y hacerles frente. | UN | ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض. |
El titular también asesoraría a las misiones de mantenimiento de la paz sobre las reuniones de los comités de contratos locales con miras a proporcionar asesoramiento y orientación para que mejoren su capacidad de análisis. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدم الإرشادات إلى بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بإجراء اجتماعات اللجان المحلية للعقود بقصد التوجيه والمشورة بشأن سبل تحسين قدراتها على الفحص. |
Los consejos locales también necesitan un apoyo sostenido para aumentar su capacidad de proporcionar servicios básicos a la población. | UN | 71 - كما تحتاج المجالس المحلية إلى دعم متواصل من أجل تحسين قدراتها على توفير الخدمات الأساسية للسكان. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad respecto de la integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Septentrional. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا. |
12. Subraya que, a fin de cumplir su mandato, las misiones deben mantener una comunicación eficaz con las comunidades locales, y alienta al Secretario General a que mejore la capacidad de las misiones en ese sentido; | UN | 12 - يؤكّد أنه يجب على البعثات، لكي تضطلع بولاياتها، أن تتواصل مع المجتمعات المحلّية على نحو فعّال؛ ويشجّع الأمين العام على تحسين قدراتها على القيام بذلك؛ |
Algunas delegaciones dijeron que en materia de saneamiento los progresos eran lentos y que el UNICEF debía mejorar sus capacidades de planificación, ejecución y supervisión en esta esfera. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى بطء التقدم المحرز في مجال المرافق الصحية، وإلى حاجة اليونيسيف إلى تحسين قدراتها على التخطيط والتنفيذ والرصد في هذا المجال. |
Se realizó una evaluación de las necesidades de la Comisión a fin de mejorar su capacidad para recaudar fondos. | UN | وأجري تقييم لاحتياجات اللجنة بغية تحسين قدراتها على جمع الأموال. |
El subprograma se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad para la integración regional, especialmente en sus diversas esferas prioritarias. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها. |
a) Apoyar la creación de capacidad en los países menos adelantados, y a nivel regional, según proceda, con miras a mejorar sus posibilidades de captar inversiones extranjeras directas, incluida su capacidad de negociar acuerdos de inversión mutuamente beneficiosos y difundir información sobre oportunidades de inversión en los países menos adelantados; | UN | (أ) دعم بناء القدرات في أقل البلدان نموا، وعلى المستوى الإقليمي حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدراتها على استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك القدرة على التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقات استثمارية تعود بالنفع على جميع الأطراف ونشر معلومات بشأن فرص الاستثمار في أقل البلدان نموا؛ |
Reconocemos la importancia de respaldar la creación de capacidad en los países en desarrollo con objeto de mejorar su competencia para negociar acuerdos de inversión mutuamente beneficiosos. | UN | وإننا نسلّم بأهمية دعم عملية بناء القدرات في البلدان النامية قصد تحسين قدراتها على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار ذات المنفعة المتبادلة. |
La fuerza provisional continúa mejorando su capacidad de mantener la ley y el orden. | UN | وتواصل قوة اﻷمن العام المؤقتة تحسين قدراتها على حفظ القانون والنظام. |
9. El Grupo Interinstitucional y de Expertos ha seguido examinando las necesidades de los países y determinando las prioridades de estos a fin de mejorar la capacidad de los países de producir indicadores para los Objetivos de Desarrollo del Milenio y encargarse de la supervisión a nivel nacional. | UN | 9 - يواصل فريق الخبراء المشترك بين الوكالات استعراض احتياجات البلدان وتحديد أولويات تحسين قدراتها على وضع مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الرصد على الصعيد الوطني. |