"تحسين مشاركة المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la participación de la mujer
        
    • mayor participación de la mujer
        
    • aumentar la participación de la mujer
        
    • mejorar la participación de las mujeres
        
    • mejoramiento de la participación de mujeres
        
    • aumentar la participación de las mujeres
        
    • mejorar la participación de mujeres
        
    • mejoramiento de la participación de la mujer
        
    • mejorando la participación de la mujer
        
    ii) mejorar la participación de la mujer en los procesos de comunicación y, de modo más general, en la vida social, económica, política y cultural; UN ' ٢ ' تحسين مشاركة المرأة في عمليات الاتصال وبصفة أعم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛
    Se han adoptado nuevas iniciativas para alentar, en particular, los esfuerzos encaminados a mejorar la participación de la mujer en las disciplinas científicas. UN أما المبادرات الجديدة فقد ركزت بالذات على الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في المجالات العلمية.
    Se alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por lograr una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    En la Estrategia Económica Nacional se reafirma el empeño del país en aumentar la participación de la mujer en el Gobierno, el sector privado y la sociedad civil, además de fortalecer su papel económico y social, en particular en puestos directivos. UN تؤكد هذه الإستراتيجية، على أن المملكة سوف تعمل على تحسين مشاركة المرأة في الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بالإضافة إلى تعزيز دورها اقتصاديا واجتماعيا، خاصة في الوظائف القيادية.
    Espero que este nuevo instrumento permita mejorar la participación de las mujeres en las esferas política y económica. UN ويحدوني الأمل في أن تمكن هذه الأداة من تحسين مشاركة المرأة في المجالين السياسي والاقتصادي.
    mejoramiento de la participación de mujeres en la representación de las Partes en los órganos establecidos en virtud de la Convención Marco de las UN تحسين مشاركة المرأة في تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى اتفاقية
    Este componente de programa también tendrá por objeto aumentar la participación de las mujeres en las actividades empresariales, sobre la base del principio de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. UN وسيهدف المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع، استنادا إلى مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    mejorar la participación de la mujer en el empleo, los ingresos y la calidad del empleo UN تحسين مشاركة المرأة في مجال الاستخدام والإيرادات ونوعية التوظيف
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para abordar las prácticas discriminatorias en el empleo con el fin de mejorar la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الممارسات التمييزية في العمل من أجل تحسين مشاركة المرأة في سوق العمل.
    En las mismas observaciones, el Comité recomendó también que el Estado parte tomase medidas para mejorar la participación de la mujer en la judicatura, incluso mediante programas de acción afirmativa en caso necesario; el orador se pregunta qué progresos se han hecho a este respecto. UN وأضاف أن اللجنة أوصت أيضا، في تلك الملاحظات نفسها، بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات تجاه تحسين مشاركة المرأة في الجهاز القضائي، بما في ذلك من خلال برامج للعمل الإيجابي، إن دعت الحاجة، وتساءل عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El desarrollo de los recursos humanos, especialmente mediante una mayor participación de la mujer en el proceso de desarrollo ha dado lugar a proyectos destinados a favorecer esta participación de la mujer en el desarrollo industrial. UN وقد أدى تطوير الموارد البشرية خاصة عن طريق تحسين مشاركة المرأة في عملية التنمية إلى مشاريع تركز على مساهمة المرأة في التنمية الصناعية.
    i) mayor participación de la mujer en el desarrollo; una atmósfera propicia para el logro de la igualdad de género y para el adelanto de la mujer, tomando en cuenta, entre otras cosas, las esferas de la educación, la salud y el trabajo; UN ' 1` تحسين مشاركة المرأة في التنمية: تهيئة بيئة تمكينية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، مع مراعاة أمور منها ميادين التعليم والصحة والعمل
    A fin de hacer frente a esa situación, en el marco conceptual de la administración del Estado que se estaba elaborando se preveía que se empezara a impartir una capacitación que tuviera en cuenta las cuestiones de género a fin de aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN ولمعاجلة هذه المسألة، يُعتزم الأخذ في إطار " مفهوم الخدمة المدنية الحكومية " ، الذي يجري وضعه حاليا، بالتدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    A fin de hacer frente a esa situación, en el marco conceptual de la administración del Estado que se estaba elaborando se preveía que se empezara a impartir una capacitación que tuviera en cuenta las cuestiones de género a fin de aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN ولمعاجلة هذه المسألة، يُعتزم الأخذ في إطار " مفهوم الخدمة المدنية الحكومية " ، الذي يجري وضعه حاليا، بالتدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    mejorar la participación de las mujeres en la economía es un factor importante para lograr la igualdad entre los géneros. UN 46 - إن تحسين مشاركة المرأة في الاقتصاد هي جانب هام من جوانب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Sigue siendo una tarea fundamental mejorar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la vida comunitaria y pública en el Afganistán. UN يظل تحسين مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع والحياة العامة في أفغانستان أمراً حيوياً.
    36/CP.7. mejoramiento de la participación de mujeres en la representación de las Partes en los órganos establecidos en virtud de la UN 36/م أ-7 تحسين مشاركة المرأة في تمثيل الأطراف في الهيئات المنشـأة بمقتضى اتفاقية
    B. mejoramiento de la participación de mujeres en la representación de las Partes en los órganos establecidos en UN باء- تحسين مشاركة المرأة في تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى اتفاقيـة
    En ella, la Conferencia de las Partes adoptó como objetivo el equilibrio de género en los órganos establecidos en virtud de la Convención y del Protocolo de Kyoto a fin de aumentar la participación de las mujeres e informar una política más eficaz sobre el cambio climático que atienda por igual a las necesidades de las mujeres y de los hombres. UN وقد اعتمد فيـه مؤتمر الأطراف هدف إقامة التوازن بين الجنسين في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، من أجل تحسين مشاركة المرأة وتأثيرها في وضع سياسات أكثر فعالية في مجال تغير المناخ تتناول احتياجات المرأة والرجل على قدم المساواة.
    1. Conviene en que todas las Partes deben realizar más esfuerzos para mejorar la participación de mujeres en los órganos establecidos en virtud de la Convención y el Protocolo de Kyoto, de conformidad con lo previsto en la decisión 36/CP.7; UN 1- يتفق على ضرورة أن تبذل جميع الأطراف جهوداً إضافية من أجل تحسين مشاركة المرأة في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية وبروتوكول كيوتو على النحو المتوخى في المقرر 36/م أ-7؛
    :: mejoramiento de la participación de la mujer en la aplicación de estrategias locales de lucha contra la pobreza. UN :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    El Programa Mundial de Género y Gobernanza Democrática para el Desarrollo de ONU-Mujeres también está dirigido a promover una gobernanza incluyente, mejorando la participación de la mujer en el diseño y la prestación de los servicios públicos. UN كما يستهدف البرنامج العالمي للمساواة بين الجنسين والحوكمة الديمقراطية في التنمية، التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، تشجيع الحوكمة الجامعة عن طريق تحسين مشاركة المرأة في تصميم الخدمات العامة وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more